@CK This sentence could also imply a situation where the speaker and listener(s) are at a restaurant or some other food place and the speaker asks what they ''are going to order''>> ''what are you getting?''''what are you getting that's on the menu?''
That's what's so tricky about Tatoeba. There are several translations/contexts for this sentence, which may cause the translations in the chain to get all jumbled up.
Is it okay if I translate it both ways: how much are you getting (out of this)AND what are you going to order?
The first thought that pops into my mind is "what did you order", so what will be served to you.
Referring to an amount, I'd more likely say 'which are you getting," since the selection is a short list "small, medium, or large). This is also just pushing it, looking for other possibilities. I'd very unlikely say this.
Exactly, so why, then, is ''wie viel bekommst du'' (which (of the listed sizes) are you getting) a direct translation of ''WHAT are you getting'' in this chain?
Etiquetas
Ver todas as etiquetasListas
Texto da frase
Licença: CC BY 2.0 FRAudio
Histórico
Essa sentença é original e não foi derivada de nenhuma tradução.
adicionada por CK, em 3 de agosto de 2013
ligada por fekundulo, em 22 de março de 2015
ligada por Lepotdeterre, em 23 de julho de 2015
ligada por richke, em 11 de agosto de 2015
ligada por duran, em 26 de setembro de 2015
ligada por CK, em 1 de fevereiro de 2018
ligada por doemaar14, em 16 de outubro de 2021
ligada por doemaar14, em 16 de outubro de 2021
ligada por kiseva33, em 9 de janeiro de 2022
ligada por kiseva33, em 9 de janeiro de 2022
ligada por rul, em 14 de novembro de 2024