
pluvi = regnen
neĝi = schneien
Da das eine indirekte Übersetzung ist, weiß ich nicht, ob andere Sprachen ebenfalls betroffen sind.

Das ist wohl dadurch zustande gekommen, dass das polnische "padác" (=fallen) ganz allgemein für Niederschlag aller Art steht, so dass je nach Kontext sowohl "regnen" als auch "schneien" eine zutreffende Übersetzung sein können.
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #138643
připojeno uživatelem MUIRIEL, 8. února 2010
přidáno uživatelem MUIRIEL, 8. února 2010
připojeno uživatelem zipangu, 9. února 2010
připojeno uživatelem simaqian, 1. listopadu 2010
připojeno uživatelem esocom, 23. března 2012
připojeno uživatelem marcelostockle, 23. března 2012
připojeno uživatelem marcelostockle, 23. března 2012
připojeno uživatelem marcelostockle, 23. března 2012
odpojeno uživatelem marcelostockle, 23. března 2012
připojeno uživatelem Pfirsichbaeumchen, 13. června 2012
odpojeno uživatelem Pfirsichbaeumchen, 13. června 2012
připojeno uživatelem wolfgangth, 20. června 2020
připojeno uživatelem Wezel, 24. srpna 2024