menu
تاتیبہ
language
رجسٹر لاگ ان
language سرائیکی
menu
تاتیبہ

chevron_right رجسٹر

chevron_right لاگ ان

براؤز

chevron_right رینڈم جملے ݙکھاؤ

chevron_right زبان نال براؤز کرو

chevron_right تندیر نال براؤز کرو

chevron_right ٹیگ نال براؤز کرو

chevron_right آڈیو براؤز کرو

برادری

chevron_right وال

chevron_right سارے ممبراں دی تندیر

chevron_right ممبراں دیاں زباناں

chevron_right مقامی ٻولݨ آ لے

search
clear
swap_horiz
search

جملہ #3859522

info_outline میٹا ڈیٹا
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
جملہ #{{vm.sentence.id}} ـــــــــ{{vm.sentence.user.username}} دا ہے جملہ #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star ایہ جملہ مقامی الاوݨ لے دا ہے۔
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
ترجمیاں دے ترجمے
ایہ ترجمہ اݨ لنک کرو link براہ راست ترجمہ کرو chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit ایں ترجمے وچ تبدیلی کرو
warning ایہ جملہ معتبر کائنی۔
content_copy جملہ نقل کرو info جملے ورقے تے ون٘ڄو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} تھوڑے ترجمے

تبصرے

sharptoothed sharptoothed February 11, 2015 February 11, 2015 at 8:08:24 AM UTC flag Report link پرمالنک

Is this expression meant to encourage (Cheer up!) someone or to shake him up (Get a life! Put yourself together!) or both depending on situation?

tommy_san tommy_san February 11, 2015 February 11, 2015 at 8:53:33 AM UTC flag Report link پرمالنک

Hmm, what's the difference?

sharptoothed sharptoothed February 11, 2015 February 11, 2015 at 8:58:09 AM UTC flag Report link پرمالنک

For me, the main difference is the connotation. "Cheer up!" is more compassionate while "Put yourself together!" is more harsh.

tommy_san tommy_san February 11, 2015 February 11, 2015 at 9:01:39 AM UTC flag Report link پرمالنک

元気出しなよ doesn't sound harsh to me.

sharptoothed sharptoothed February 11, 2015 February 11, 2015 at 9:03:34 AM UTC flag Report link پرمالنک

2CK
Yes, it seems "pull yourself together" is what I meant.

2Tommy
I see. Thanks!

میٹا ڈیٹا

close

جملہ عبارت

لائسنس: CC BY 2.0 FR

آڈیو

کنوں {{audio.author}} Unknown author

لائسنس: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

لوگو

This sentence was initially added as a translation of sentence #239441Cheer up!.

元気出しなよ。

tommy_san ولوں شامل تھیا, February 11, 2015

tommy_san ولوں لنک تھیا, February 11, 2015

sharptoothed ولوں لنک تھیا, February 11, 2015

CK ولوں لنک تھیا, September 30, 2015

basaundi ولوں لنک تھیا, December 18, 2015

musclegirlxyp ولوں لنک تھیا, February 3, 2016

Silja ولوں لنک تھیا, March 4, 2016

Silja ولوں لنک تھیا, March 4, 2016

gillux ولوں لنک تھیا, August 25, 2016