I think this sentence makes no sense in Esperanto, even though i know what it is trying to say.
Kial vi kredas tion? Anglaj tradukoj de la frazo estas "Sleeping is necessary" (for instance for your health) kaj "It's necessary to sleep". Ĉu tiuj frazoj vere estas sensencaj?
yes, but my understanding of the grammar doesnt allow for the use of a verb as a gerund as is shown here. in order to do that you must say something like dormemo. although as i said earlier the meaning of this sentence is clear reguardless of the grammar.
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRZáznamy
This sentence was initially added as a translation of sentence #4829331
přidáno uživatelem carlosalberto, 13. ledna 2016
připojeno uživatelem carlosalberto, 13. ledna 2016
připojeno uživatelem danepo, 15. ledna 2016