Mi proponas ligi tiun ĉi frazon al:
https://tatoeba.org/en/sentences/show/5429453
"Mi gvidos vin."
Mi supozas ke la traduko "to own" por "lawa" povas ŝajnigi, ke "you're mine" estas tradukebla per "mi lawa e sina", sed sufiĉe certe ja la signifo de tia "own" ne estas "to have or hold as property", sed "to have power or mastery over". Ĉu tiaĵo eblas kun personoj? Mi pensas ke ne, kaj tial pensas ke "mi jo e sina" aŭ "sina ijo mi" estas pli taŭgaj tradukoj.
Konsentite.
Brile! Dankon.
Es un gusto.
Labels
Ale labels bekiekenLiesten
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLiest van biedroagen
This sentence was initially added as a translation of sentence #2217883
touvougd deur carlosalberto, February 29, 2016
Hinwezen deur carlosalberto, February 29, 2016
bewaarkt deur carlosalberto, February 29, 2016
Hinwezen deur list, March 7, 2017
Hinwezen deur carlosalberto, April 12, 2022
bewaarkt deur carlosalberto, April 12, 2022
Hinwiezen vothoald deur Tepan, April 12, 2022