The original English sentence is an idiom meaning roughly "It's a useless/pointless endeavor." I don't know Spanish enough to tell whether "persecución de gansos salvajes" has this meaning.
No. It should be modified because translation is wrong.
Теги
Доступные тегиСписки
Текст предложения
Лицензия: CC BY 2.0 FRАудио
Журнал
Это предложение было изначально добавлено в качестве перевода предложения №№1887718
добавлено albrusgher, 3 февраля 2017 г.
соединено albrusgher, 3 февраля 2017 г.
отредактировано albrusgher, 3 февраля 2017 г.