c'est pas "Je le finirai avant demain après-midi"??
oui c'est vrai , car la phrase anglaise fait bien référence a "it" et le futur de "finir" c'est "je finirai"
yep because the english sentence made reference to a "it" , and the futur tense of "finir" in french is "je finirai" , "je finirais" is for conditional mode , and here there's no condition
Štítky
Zobrazit všechny štítkySeznamy
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRAudio
Záznamy
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, Datum neznámé
linked by an unknown member, Datum neznámé
added by an unknown member, Datum neznámé
upraveno uživatelem sysko, 9. června 2009
upraveno uživatelem sysko, 27. května 2010
připojeno uživatelem fucongcong, 30. září 2010
připojeno uživatelem GrizaLeono, 30. ledna 2012
připojeno uživatelem Shadd, 5. dubna 2012
připojeno uživatelem sysko, 5. října 2012
připojeno uživatelem Juankarlos, 27. prosince 2012
připojeno uživatelem samir_t, 19. února 2021
připojeno uživatelem HAGNi, 24. června 2021