Could someone who also knows Japanese and Chinese please have a look at which sentences should be unlinked/changed? Most have "I", but French has "he" and I don't know about Japanese and Chinese.
seems japanase say "I" (need confirmation)
the chinese say "he" (as it has been translated from the french)
Yes, the Japanese s definitely "I".
Hey sysko, could this also be translated as "il est en train de regarder l'image"? 着 by itself isn't limited to a specific tense, right? It just conveys the continuous aspect?
yep you're right, I will add this sentence as an other translation of the chinese sentence :)
As will I :-)
Etikedoj
Vidi ĉiujn etikedojnFrazteksto
Permesilo: CC BY 2.0 FRRegistroj
Ni ankoraŭ ne povas difini, ĉu tio ĉi estas originala frazo aŭ traduko.
ligita de nekonata uzanto, dato nekonata
ligita de nekonata uzanto, dato nekonata
aldonita de nekonata uzanto, dato nekonata
ligita de fucongcong, 2010-januaro-02
malligita de sysko, 2010-aprilo-21
malligita de sysko, 2010-aprilo-21
ligita de Pharamp, 2010-aprilo-21
ligita de Dorenda, 2010-aprilo-21
ligita de FeuDRenais, 2010-junio-01
ligita de MUIRIEL, 2010-junio-17
ligita de _undertoad, 2014-novembro-30
ligita de QuentiBc, 2023-novembro-24