Por que a frase francesa está no presente e as demais estão no passado?
Porque eu sou o tradutor está confiante de que ele é capaz.
Weil ich dem Übersetzer vertraut habe, dass er fähig ist.
Because I put trust in the translator that he is capable.
Do you have a better suggestion?
Você tem uma sugestão melhor?
ٹیگز
سارے ٹیگ ݙیکھوتندیراں
جملہ عبارت
لائسنس: CC BY 2.0 FRلوگو
This sentence was initially added as a translation of sentence #749458
kroko ولوں شامل تھیا, February 10, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, February 10, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011
kroko ولوں لنک تھیا, March 2, 2011