menu
Tatoeba
language
Registrieren Anmelden
language Deutsch
menu
Tatoeba

chevron_right Registrieren

chevron_right Anmelden

Durchsuchen

chevron_right Zufälligen Satz anzeigen

chevron_right Nach Sprache durchsuchen

chevron_right Nach Liste durchsuchen

chevron_right Nach Etikett durchsuchen

chevron_right Audiodateien durchsuchen

Mitglieder

chevron_right Pinnwand

chevron_right Mitgliederliste

chevron_right Mitglieder nach Sprachen

chevron_right Muttersprachler

search
clear
swap_horiz
search

Satz Nr. 8424077

info_outline Metadaten
warning
Der Satz ist, wie nachfolgend angezeigt, bereits vorhanden und wurde daher nicht hinzugefügt.
Satz #{{vm.sentence.id}} von {{vm.sentence.user.username}} Satz #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Muttersprachlersatz.
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Übersetzungen zweiten Grades
Diese Übersetzung abtrennen link Direkte Verknüpfung herstellen chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Als Übersetzung wurde der schon vorhandene Satz Nr. {{::translation.id}} angefügt.
edit Diese Übersetzung bearbeiten
warning Dieser Satz ist möglicherweise fehlerhaft.
content_copy Satz kopieren info Zur Seite des Satzes
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Weniger Übersetzungen

Kommentare

bandeirante bandeirante 3. Januar 2020 3. Januar 2020 um 09:13:08 UTC flag Report link zur Pinnwand

Igen, ez szó szerint azt jelenti, hogy nem is tudnék jobban egyetérteni. De én még életemben nem hallottam magyar ember szájából (nem olvastam magyar ember tollából) ezt a mondatot.(Lehet, hogy a guglira rákeresve éppen akad rá példa, de szerintem akkor sem része a magyar köznyelvnek).

Magyar szerintem az egyetértést nem lehet fokozni. A gyakorlatban inkább azt mondjuk, hogy tökéletesen egyetértek vagy 100%-ban egyetértek.

bandeirante bandeirante 3. Januar 2020 3. Januar 2020 um 19:44:59 UTC flag Report link zur Pinnwand

Akkor azt mondom, hogy magyartalan. Ezen az sem változtat, ha a guglin megvan (nem tudom, hogy hány találat van rá, nem néztem meg). Egyelőre még nem a gugli a magyar nyelvhelyesség zsinórmértéke.

Metadaten

close

Listen

Text des Satzes

Lizenz: CC BY 2.0 FR

Protokoll

Dieser Satz entstand als Übersetzung von Satz Nr. #601342I can't agree more.

Nem is tudnék jobban egyetérteni.

hinzugefügt von Pandaa, am 2. Januar 2020

Lizenz gewählt von: Pandaa, am 2. Januar 2020

verknüpft von Pandaa, am 2. Januar 2020