@TC[eng]: Skulle den engelske sætning ikke hellers oversættes som: „Arbejdet bör laves av Tom“ eller sådan noget?
Arbejdet bliver nødt til at klares af Tom.
Arbejdet skal klares af Tom.
Arbejdet skal udføres af Tom.
Hvilken er bedst?
Jeg tror vi skulle fjærne linken med den engelske sætning og sætte denne tre derved.
Her er linken: http://tatoeba.org/eng/sentences/show/47650
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #47650
added by christianandersen, February 26, 2011
linked by christianandersen, February 26, 2011
edited by christianandersen, February 26, 2011
edited by christianandersen, February 26, 2011
linked by Swift, March 12, 2011
unlinked by Swift, March 13, 2011
linked by marcelostockle, January 26, 2013