menu
Tatoeba
language
Register Log in
language English
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Browse

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Community

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search
cueyayotl {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profile

keyboard_arrow_right

Sentences

keyboard_arrow_right

Vocabulary

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Lists

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Comments

keyboard_arrow_right

Comments on cueyayotl's sentences

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Logs

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Translate cueyayotl's sentences

cueyayotl's messages on the Wall (total 177)

cueyayotl cueyayotl March 17, 2015 March 17, 2015 at 12:38:08 AM UTC link Permalink

If the user means Swiss German [GSW] and not just the Standard German variety spoken in Switzerland, we have one previous instance of it #2577725.

It would be great to see [GSW] added to the project, and as long as the user contributes only in his variety, we wouldn't have to worry too much about dialectal classification. Such is the case with other languages like Quechua and Nahuatl (although there are both [NCI] and [NGU] contributions for Nahuatl)

As per the flag, I like the idea taken for Afrikaans, Zulu and Xhosa, which was to use the South African flag with the ISO 639-3 code written on the side.

cueyayotl cueyayotl March 16, 2015 March 16, 2015 at 1:34:30 AM UTC link Permalink

A general outlook on the Korean language on Tatoeba:

I have been criticized time and again for not unadopting Korean sentences, and here is why I have not done so: First of all, I formally declare that it IS my eventual goal to not own ANY Korean sentences. Unfortunately, next to English, Korean is the language with the most non-native contributors, and is the language with the most incorrect sentences (proportionally). What is worse, is that most contributors of Korean have disappeared and thus cannot fix their sentences.

I am searching for a Korean user to take my sentences, but even living in South Korea, it is difficult to do so. First of all, we must compete with endic.naver.com (an amazing Korean-English dictionary with example sentences), but second of all, just one look at our corpus of incorrect sentences discourages any candidates from creating an account. Others have simply claimed that if they want to learn a foreign language, they will just use English to learn it, there is no need for Korean.

So, this is our situation: I have commented on many incorrect sentences suggesting corrections for them (with the assistance of Korean associates, of course), but my comments go mostly ignored, due to the fact that the original contributors have already disappeared. By the Tatoeba guidelines, we desire a native Korean speaker to post such comments, but they will not join Tatoeba due to its insane level of errors, thus creating a vicious cycle.

Were I to unadopt my sentences now, they would be eaten up by non-native users (who would probably disappear within a few weeks), and then they would all become lost causes as well, adding to the problem.

One more issue, is that Korean textbooks are usually written in an honorific speech that would sound a tad strange when spoken (so especially pronouns become an issue, much like Japanese). We have a new native Korean user "thomaspark" who, aside from one or two of his sentences that may be over-honorific, has contributed some good sentences in the way I would probably speak to my co-workers. A new hope?

cueyayotl cueyayotl March 8, 2015, edited March 8, 2015 March 8, 2015 at 9:51:41 AM UTC, edited March 8, 2015 at 9:52:27 AM UTC link Permalink

Yeah, good job!
I've also spotted user c_dhani going strong at it with Javanese. If their progress continues, hopefully we will have Javanese as well by this time next week :)

cueyayotl cueyayotl March 8, 2015 March 8, 2015 at 9:47:55 AM UTC link Permalink

#2626619
For some reason I cannot leave a comment... the comment box is missing. I have not encountered this error before...

cueyayotl cueyayotl March 7, 2015 March 7, 2015 at 1:39:27 PM UTC link Permalink

We have a new user, Russell_Ranae, who would like to have his native language, Khasi, added on Tatoeba. I have sent Trang and AlanF_US emails with the flag and the corresponding list of Khasi sentences: http://tatoeba.org/eng/sentences_lists/show/4156 (So Trang and AlanF_US, please check your emails :) )
Thank you all, and let's keep working hard!

cueyayotl cueyayotl February 2, 2015 February 2, 2015 at 7:35:16 AM UTC link Permalink

Hola, ¡bienvenida a Tatoeba!

cueyayotl cueyayotl February 2, 2015 February 2, 2015 at 7:29:43 AM UTC link Permalink

A very concrete example is the numbers. 7 and the teens specifically are very different from what is expressed in Khmer script. If you ask a Khmer to write out 17, pronouncing it 'mpəl ndɑp', most likely they will write out ដប់ប្រាំពីរ(dɑp-pram-pii) because that is the only way that the rules of the Khmer language allows. If I write an approximation in Khmer script to 'mpəl ndɑp' (maybe ម្ព៉ិល ន្តប់), it would not be acceptable.

In the end, it is up to the administration here, but there is no unified collection of non-standard Khmer sentences, only of the heavily Sanskrit/Pali influenced Standardized Khmer. Such a collection of non-standard Khmer sentences could be truly beneficial to those actually living in Cambodia, Surin (in Thailand) or Kampuchea Krom (in Vietnam), not to mention that it would contain a rich cultural heritage of language. In the example above, 7 is officially ប្រាំពីរ(pram-pii), where 'pram' is actually a borrowed word meaning 'five' and 'pii' is the native word for 'two'. The original Mon-Khmer word for 7 is 'mpəl'/'pəl'.

The case for Khmer is nowhere near as simple as Japanese, where writing in romaji has no real purpose and adds nothing, and any street language/slang could be easily written in kana.

cueyayotl cueyayotl February 2, 2015 February 2, 2015 at 12:44:37 AM UTC link Permalink

It is the equivalent to using colloquial English, African American Vernacular English, etc. in terms of English. It is typically not acceptable in books, newspapers and magazines.

1. Yes, however natives use arbitrary spelling and could differ from person to person.
2. In some ways. You may not use it in school, but it is encouraged online. Here are examples using Roman script from online:
https://twitter.com/bakyzle/sta...59747349327872
http://tv.ohkhmer.com/v/818
http://lastlovelesslove.blogspo...1_archive.html
3. It is split right down the middle. Some will say that spoken Khmer should NOT be written down, and that it is a bastardization of standard Khmer. However, few people speak the way that can be represented by Khmer script (example: in writing, the word 'taə'(តើ) is basically required at the beginning of a question, even though NOBODY ever speaks it).
4. It has become a trend to do so, but usually only on the internet and as texts.
5. All Khmers are taught Khmer script in school. I DO know some who did not go to school and learned only the alternative way to text message friends.
6. No, but then again, it is like "street language" in any language, and most teachers would not recommend that.
7. Again, probably not, nothing outside of the internet of course... but then again, it may change someday.
8. Absolutely, there is a great wealth of language (natural, spoken language) that cannot be properly expressed in Khmer script, because the script was not created to encompass it. And again, if I were to try using the Khmer script to write as the language is truly spoken, it would be seen as incorrect. Not allowing the 2 different sets of characters to write Khmer would be like deleting sentences marked as "Non-standard English". We need to allow it in order to hear the true Khmer language, otherwise we end up with unnatural spoken sentences (reminiscent of something like 「私はあなたを愛しています。」 in Japanese, and we all know how much tommy_san hates that!)
The only other solution I can think of would be to link to an audio-only sentence... but that just sounds terrible.

cueyayotl cueyayotl February 1, 2015 February 1, 2015 at 12:04:48 AM UTC link Permalink

I've discussed this with my wife (a native Khmer speaker), and we both agree that the Khmer script is inadequate to properly transcribe the spoken language as opposed to the royal language (which the characters represent). On some occasions the sentences are similar enough to not need a separate translation into spoken speech, but there are certain utterances that will confuse learners of the language, such as the numbers being different (the spoken '6', sounds like '1' as it is represented in writing).

As for separating them into two languages... I'm torn. I felt that as long as the Khmer script version is linked with the Roman script version, it is okay. But separating into Standard Khmer and... (maybe) Dialectical Khmer could work too.

cueyayotl cueyayotl January 31, 2015 January 31, 2015 at 12:41:41 AM UTC link Permalink

3 more members have asked me that why I do not have Advanced Contributor status, and it is difficult to answer anymore.

I understand that the issue before was that I was contributing in too many languages (even though all of my contributions were from friends who are native speakers). I have since then let all of my sentences in other languages go. The only exceptions are Conlangs, Khmer (which I will give to my wife in April/May this year), Korean (I'm looking for someone here in South Korea where I live to take care of the Korean; I am an official Korean-Spanish translator and know that if I let my sentences go, a non-native will take them...I prefer somebody I trust to take over them. The Korean-language situation is complicated here in Tatoeba), English (for similar reasons as Korean), and Unknown Language (though I gave some of them up, I keep some for the hope that someday a native contributor will come, and the languages will be added).

I have browsed through and labeled all of the sentences in unknown languages, with ISO 639-3 Code, so if you see a sentence in an unknown language here on Tatoeba, you will know it's situation (whether it is simply an error, or if it is a real language, and if so, which language it is).

The one task I am finding to be increasingly necessary to do, is to be able to link sentences. Every time I see a sentence in Spanish that needs to be linked, I write it down into a Wordpad document, but it has gotten very large. I feel that I am wasting other people's time by asking them to link sentences, when I could be doing the work for myself. I would love people from all over the world to be able to learn my language, but it is difficult when, for example, sentences from Spanish to German are only indirectly linked and 'du' 'Sie' and 'ihr' forms are connected freely to 'tú' 'vos' 'usted' 'ustedes' 'vosotros' forms without distinction. I am completely able and willing to take on this task, to develop the Tatoeba Project into the universal tool for language learning that it is meant to be, and advance cross-cultural understanding.

I think that I have proven my utmost dedication to the Tatoeba Project, its value to my wife's life and my own, and the great part it will play in our lives as we travel and learn new languages and cultures... so I once again humbly request the status of advanced contributor.

Thank you and let's keep working hard on the Tatoeba Project!
Cueyāyōtl

P.S. I know that last time people got angry at me because they thought that I was requesting Corpus Maintainer status before being an Advanced Contributor, and it made me seem rather ambitious and zealous. But, it was not my idea at all. It was simply TRANG's suggestion.

cueyayotl cueyayotl January 12, 2015 January 12, 2015 at 3:31:09 AM UTC link Permalink

Could someone please change #3614201 to "Nə edirsən?" and delete its duplicates #3614202 and #3614217
It has been a whole month and people keep posting on it to change.
It may also be linked to #3093, #4704, #5352, #16492, #376073, #826252, #854107, #3153719 and dozens more (any sentence inquiring in the second-person singular informal about what they are doing).
Thank you.

cueyayotl cueyayotl January 9, 2015 January 9, 2015 at 11:43:55 AM UTC link Permalink

Ginette, I see that you are in Thailand and presumably have access to many native speakers. I believe that if you are able to convince the admins that you will at least try to convince at least some of the Burmese native speakers you deal with to join Tatoeba, then maybe, just MAYBE Burmese will be added.

cueyayotl cueyayotl January 9, 2015 January 9, 2015 at 5:38:42 AM UTC link Permalink

It is a very tough situation because Burmese people are usually very practical and it would be difficult to get them to join if they don't see a Burmese language setting. Conversely, due to the rules in place, if there are no Burmese native speakers, there will not be a Burmese language setting. So, unless there is an exception to the rule for Burmese, it will be a long shot for it to develop as a working language here in Tatoeba.

cueyayotl cueyayotl January 9, 2015 January 9, 2015 at 3:32:40 AM UTC link Permalink

There are a lot of Spanish sentences here without an English translation, we would be most grateful to have a professional hand in translating them :)

cueyayotl cueyayotl January 9, 2015 January 9, 2015 at 3:30:49 AM UTC link Permalink

We had a member (masaragiovanni) add some sentences into his native Venetian [VEC] some time ago. Could someone please help to separate the sentences into 2 and link them to duplicates of the Italian sentences they are linked to?
#3605805, #3605837, #3605814

Also some of his sentences are missing periods, if someone could be most graceful as to add them in? And maybe delete his sentence #3605840 "Wellcome!"

Thank you all very much.

cueyayotl cueyayotl December 17, 2014 December 17, 2014 at 4:16:16 AM UTC link Permalink

A lot of Spanish orphaned sentences seem to be from:
https://en.wikisource.org/wiki/...spoken_Spanish

Should these be deleted as well as their English counterparts?

cueyayotl cueyayotl December 17, 2014 December 17, 2014 at 3:54:58 AM UTC link Permalink

Don't forget to adopt sentences! There are a lot of good sentences that are looking for an owner and if there is ever an export of sentences contributed only by native speakers, it would be beneficial to have them included as well.

I've just released many of the sentences I had contributed in other languages (which mainly had been contributed or confirmed by native-speakers), and would love them to find a good home. Please adopt only sentences in your native language!

Good luck and let's continue making Tatoeba the best tool for learning language! Not just for English-speakers, but for speakers of any language learning any other language!

cueyayotl cueyayotl December 11, 2014 December 11, 2014 at 11:17:51 AM UTC link Permalink

I don't know what that means, so I guess I did not. I just tried opening the page on a co-worker's computer and it looks like your screenshot, so I'm guessing there won't be any problems for newcomers :)

cueyayotl cueyayotl December 11, 2014, edited December 11, 2014 December 11, 2014 at 11:02:29 AM UTC, edited December 11, 2014 at 11:09:12 AM UTC link Permalink

http://tinypic.com/r/j815pj/8

If I am not seeing it, then maybe other people aren't either :(
I changed the language of the user-interface to see if it was any different (even Russian), and still I do not get the video on my homepage. I USED to see the intro video maybe up until April or May, but I haven't seen it here in a long time.

cueyayotl cueyayotl December 11, 2014 December 11, 2014 at 10:14:01 AM UTC link Permalink

I don't see it when I log out, I took a screencapture, is there a way to upload it here?