Wall (7,279 threads)
Tips
Before asking a question, make sure to read the FAQ.
We aim to maintain a healthy atmosphere for civilized discussions. Please read our rules against bad behavior.
CK
20 hours ago
sharptoothed
7 days ago
small_snow
7 days ago
frpzzd
8 days ago
LeviHighway
9 days ago
frpzzd
9 days ago
sharptoothed
9 days ago
LeviHighway
9 days ago
lingomaxim
10 days ago
frpzzd
10 days ago
๐
๐คถ Translate "Christmas" Sentences
If you are looking for Christmas-related sentences to translate, here are some ideas.
๐Search for sentence using the "or" operator the |
Christmas|Santa|Claus
Try adding other words like this, which may also show some non-Christmas sentences:
Christmas|Santa|Claus|Carols|Gift|Present
๐Using the "advanced search", you can fine-tune the searches to only show you sentences not yet translated into your own native language.
๐Here are just a few sample preset English searches you can try
๐ Random English Sentences with Audio
https://tatoeba.org/en/sentence...rd_count_min=2
Christmas|Santa|Claus (1,000 results out of 1,152 occurrences)
๐ Random English Sentences with audio with no translations yet
https://tatoeba.org/en/sentence...rd_count_min=2
Christmas|Santa|Claus (80 results)
๐ Random English Sentences with no audio with no translations yet
https://tatoeba.org/en/sentence...rd_count_min=2
Christmas|Santa|Claus (275 results)
๐You can try similar searches for other languages.
๐We also have a "Christmas" tag:
https://tatoeba.org/en/tags/sho...s_with_tag/493
The "advanced search" also allows filtering by tag.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
โนโน Stats & Graphs โนโน
Tatoeba Stats, Graphs & Charts have been updated:
https://tatoeba.j-langtools.com/allstats/
ใๅ
ๆฐใงใใ๏ผ
ใใคใใใใใจใใใใใพใ๏ผ
ๅ
ๆฐใงใใ
ใฉใใใใใพใใฆ๏ผ:-)
I'm posting here to ask if anyone know collaborative language learning platforms that I can contribute on like Tatoeba. I like it when my content can be directly useful for others.
What kind of features would you have in mind for such a platform?
I've daydreamed for a while about a collaborative and open-source framework for writing open-source language/grammar textbooks containing structured data for things like grammar topics, vocab lists, and exercises. There are several language textbooks that I really admire, but they frustrate me for 2 reasons. (1) Their data (e.g. list of grammar topics, vocabulary per chapter, etc) is not delivered in a structured format and can only be extracted by OCR/scraping (which often has errors) or manual data entry, so it's hard to use it in tandem with other resources such as Tatoeba. (2) Textbook licenses make it hard to use textbook content for legal reasons as well.
Another part of this daydream is the idea of a language textbook with non-linear progression between chapters. Each chapter or exercise would have a list of "dependencies", i.e. other chapters whose content it depends on, but a reader would be free to traverse the chapters in any order so long as they complete each chapter's dependencies before reading it. All chapters together would form a DAG (directed acyclic graph) structure, not just a tree.
There are a few permissively licensed language textbooks out there, but they are usually one-off projects by some institution or professor that don't allow ongoing contributions, and they still lock up their data in an inconsistent/un-parseable format. I also find that a lot of more recent language textbooks de-emphasize grammar and instead focus on trying to simulate immersion through activities and media, which I personally find unhelpful.
So for now this is just a bit of a pipe dream. However, if I had some help and knew that a considerable number of people would be interested in contributing to open source language web-textbooks, I might try programming a framework for such textbooks myself.
About dependencies, you mean something like: before you start this lesson, you have to look through these words first?
Regarding dependencies, I was thinking that not only vocabulary but also grammar concepts could be involved in dependencies. For example, imagine the following grammar concepts in Spanish which might correspond to chapters / sections in a textbook:
1) The alphabet and pronunciation
2) Nouns and grammatical gender
3) Plural nouns and grammatical number
4) Spanish subject pronouns
5) Adjective-noun agreement
6) The verb "ser"
Of course the alphabet is needed for all of these. The topics (2), (3) and (4) could be studied more or less independently of each other. However, (5) depends on both (2) and (3), since Spanish adjectives agree based on gender and number. Further, (6) might depend on (3) and (4) since conjugating verbs in Spanish requires some understanding of grammatical number and subject pronouns. So a person could progress through these topics in, say, any of the following orders:
1 --> 2 --> 3 --> 4 --> 5 --> 6
1 --> 2 --> 3 --> 4 --> 6 --> 5
1 --> 2 --> 3 --> 5 --> 4 --> 6
1 --> 4 --> 2 --> 3 --> 5 --> 6
This kind of thing would be especially handy for someone with some limited background knowledge of the language. In this hypothetical web textbook, the user could check off the grammar topics they had already studied, and the app would indicate which chapters they could study next with their background knowledge.
Do you have any existing processes for this? I mean mainly for learning content or just structure.
I don't know what you mean by that, can you be a little more specific?
Anyways, I don't meant to fill up the wall with all of my long messages. Feel free to send me a DM if you want more details.
I forgot about it until reading this but there's a site called LangCorrect, which is not quite like what you described, but still may be interesting.
If I remember correctly, it's a writing prompt type thing in a bunch of languages. You can get corrections from native/fluent speakers as well as help people learning your own native language.
I was wondering if any one had a way to search for Japanese verbs that include all possible conjugations? I'm trying to automatically pull some sentences for my Anki cards but just searching for the dictionary form of a verb doesn't work well for proper sentences. Is there maybe some MantiCore syntax I could use here? Thanks!
You can just strip the verb ending. ่ชญ would match ่ชญใ, ่ชญใฟใพใ, ่ชญใใ , ่ชญใใง, ่ชญใพใชใ, ่ชญใใ, ่ชญใใ, etc.
Hello,
Searching in Japanese on Tatoeba is currently limited in that it only works a character level, not at a "word" level. Put differently, every character is considered as a word of its own. We would like to improve that situation, but we don’t have the resources to do so at the moment. Note that Tatoeba is an open project and contributions are welcome.
If you are looking for a way to automate the process of retrieving example sentences containing any form of a given verb, I recommend that you download the Japanese Tatoeba corpus as a file and to process it yourself with a natural language processing toolkit. Weekly exports are available at https://tatoeba.org/downloads.
If you are looking for a way to manually search for sentences containing any form of a few verbs, let me explain some ways this can be achieved currently. I'll take the verb ๆฏใ๏ผใตใ๏ผ as example.
1. First, you need to use quotes around Japanese keywords:
ๆฏใใพใ
→ will match sentences containing the four characters ๆฏ, ใ, ใพ and ใ anywhere in a sentence, in any order (but the provided order is prioritized).
"ๆฏใใพใ"
→ will match those four characters contiguously.
2. You can use @text and @transcription to match furigana, too:
@transcription "ใตใใพใ" @text "ๆฏใใพใ"
→ will match sentences having "ใตใใพใ" in furigana and "ๆฏใใพใ" in sentence text.
3. There is a caveat: the furigana will not be specifically matched against the corresponding kanjis, for example:
@transcription "ใต" @text "ๆฏ"
→ could potentially match the sentence ้ใใใตใใใใพใใใ because of the presence of unrelated ใต elsewhere in the sentence.
→ however the probability of such mismatch gets very rare if you use two or more characters in @transcription
4. Regarding your question about how to match all forms of a verb. Let’s first consider verbs which reading is unambiguous, such as ๆใ. If you search for the root "ๆ", you will get unwanted matches such as ไธๆ่ญฐ. The easiest way to exclude these is to provide a suffix to ๆ. Because ๆใ is a godan verb, there are only 6 possible suffixes:
ๆใ๏ผใใใ๏ผ
→ ๆใ, ๆใ, ๆใ, ๆใ, ๆใ, ๆใฃ
We can give all the forms separated by the OR operator "|":
"ๆใ"|"ๆใ"|"ๆใ"|"ๆใ"|"ๆใ"|"ๆใฃ"
→ this search shows all sentences containing the verb ๆใ conjugated
5. If the verb is ichidan, and the root has more than one character, you can just search for the root:
"้ฃใน"
→ this search shows all sentences containing the verb ้ฃในใ conjugated
6. If the verb is ichidan and the root has only one character, because of the caveat explained at 3, you need to provide a second character. It gets tricky because there are many possible second character:
่ฆใ๏ผใฟใ๏ผ
"่ฆใ"|"่ฆใพ"|"่ฆใ"|"่ฆใ"|"่ฆใ"|"่ฆใช"|"่ฆใ"|"่ฆใ"|"่ฆใฆ"|"่ฆใ"
→ brings a few false positive such as ใใฎๆ่ผชใญใ็ฅๆฏใฎๅฝข่ฆใชใฎใ
7. If the verb reading is ambiguous, you can combine example 2 and 4:
ๆฏใ๏ผใตใ๏ผ
→ ้ใ, ้ใ, ้ใ, ้ใ, ้ใ, ้ใฃ
So the final search is:
(@text "้ใ" @transcription "ใตใ") | (@text "้ใ" @transcription "ใตใ") | (@text "้ใ" @transcription "ใตใ") | (@text "้ใ" @transcription "ใตใ") | (@text "้ใ" @transcription "ใตใ") | (@text "้ใฃ" @transcription "ใตใฃ")
(We need to use parenthesis because the implicit AND operator has a
higher priority than OR "|")
Something else that might save you time is to use Jim Breen's wwwjdic.
Look up a verb, click the "links" link, find the "verb conjugation" link, then copy all the forms, and find what you need to search for as gillux explains.
This should save you a lot of typing, Here's an example of one verb conjugation page.
https://www.edrdg.org/cgi-bin/w...A4%A8%A4%EB_v1
Here also has an "example search".
https://www.edrdg.org/cgi-bin/w...A4%A8%A4%EB_1_
These responses by @gillux and @CK contain useful information that should be made available on the Tatoeba wiki as well.
Here are a few more links that you may find useful.
The Python NLP library called spaCy has pipelines available for Japanese:
https://spacy.io/models/ja
Using this library, you can download spaCy models and use them to analyze a sentence. Part of this pipeline includes a component that attempts to split the sentence into individual words, and reduce each word to its "base form". I personally use this library to generate fill-in-the-blank vocabulary exercises for German and Russian (a la Clozemaster) by searching for Tatoeba sentences containing words whose base forms are a target word that I want to study.
You may also find this useful:
https://github.com/cl-tohoku/J-UniMorph
This dataset purports to list all (most?) inflected forms for many Japanese words. Not only that, but the data file also lists how each form is inflected.
Thanks @gillux and @CK, I had not known about the character level only search. I was initially just sniping off the last character of the verb but as you said, I'd be running into issues with words containing just the root. I think obtaining all the conjugations separately and searching for that is probably the way to go for now.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
The content of this message goes against our rules and was therefore hidden. It is displayed only to admins and to the author of the message.
I think we need warnings when someone adds sentences that are longer than the upper limit. I was adding translations to some long sentences and didn't realized it's longer the limit and the sentence was cut in half.
In my opinion, maybe a small counter to the side of or below the writing box which shows how many out of n amount (n being the word limit) of words one has written would be good, so one knows how close one is to the word limit; something like the character counter one might see on social media sites.