Dufoje sen "La". Vidu tre bonan klarigon sub #692225.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1823237 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Kara PaulP!
Ĉi tie kaj "la Tero" kaj "la Suno" estas propraj nomoj de ĉielkorpoj.
Mi ne komprenas la problemon.
Eldad rajtas uzi difinan artikolon, mi ne rajtas uzi ĝin... :-((((
Sed - ja Vi havas certan "potencon kadre de Tatoeba" super mi - faru, kion Vi volas. :-((((
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1823237 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Ĝuste ĉar ili estas propraj nomoj tie ĉi. Propraj nomoj en Esperanto ne portas artikolon. En la frazo de Eldad la artikolo difinas la vorton "planedo", ne la vorton "Tero". Tio ja estas io tute alia, ĉu ne?
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1823237 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Ho, jes! Se mi skribas Sunon kaj Teron per minuskloj, mi rajtas skribi difinan artikolon...
Sen Suno - tamen - eĉ niaj karegaj, esperantistaj harfendantoj ne vivus. Kiuj - cetere - fortimigas multajn, bonvolajn homojn de Tatoeba. Jen la rezulto: la diferenco inter la nombro de la anglaj kaj esperantlingvaj frazoj konstante kreskas... :-(((
Per tio mi finos ĉiujn diskutojn ĉi tie. Adiaŭ!
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1823237 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1823237
الوسوم
اعرض جميع الوسوم.القوائم
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRالسجلات
أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #1346613
إضافة: al_ex_an_der, ٩ يناير ٢٠١٢
وصل: al_ex_an_der, ٩ يناير ٢٠١٢
وصل: Horus, ٢٧ أغسطس ٢٠١٥
تحرير: al_ex_an_der, ٢٨ أغسطس ٢٠١٥
وصل: PaulP, ٢٥ سبتمبر ٢٠١٥
وصل: PaulP, ٢٠ نوفمبر ٢٠١٥
وصل: shekitten, ١٠ مارس ٢٠٢١
وصل: shekitten, ١٠ سبتمبر ٢٠٢٣