For "J'étais un peu surpris", it's masculine, the feminine translation are not ok. They should be unlinked.
I think there are no directly linked (blue arrows, black font) feminine translations here – they are all masculine or neutral. Is there any particular sentence that you have in mind?
Oh! Sorry in that case! I saw a lot of feminine. quelque peu surprise, surpresa, sorprendida... But if they are not linked, the problem is probably I don't use the site effectively... I have the impression that the sentence given are perfect translation, I wasn't aware they could be linked with the theme, but not with the same person.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by MUIRIEL, 25 Januari 2010
linked by Pharamp, 11 April 2010
linked by martinod, 4 April 2011
linked by martinod, 4 April 2011
linked by McDutchie, 17 Mei 2011
linked by Batko, 15 Ogos 2011
linked by Mofli, 16 Ogos 2011
linked by clarimariath, 14 Disember 2013
linked by marafon, 19 Januari 2014
linked by PaulP, 16 Januari 2016
linked by sacredceltic, 26 Oktober 2016
linked by Aiji, 13 Februari 2023