
Ich schenke dir einen Umlaut: ö (Vögel)

@raggione Why did you use the verb "schenken"? Does it translate to "I give you an umlaut"?

Vögel trinken Wasser =Birds drink water
Die Vögel -The birds (and depending on accentuation - Those birds)

@mervert1
It was supposed to make you smile. As if it was a present. Supposing your "machine/keyboard" didn't have one. (ha-ha)
@Dejo, mervert1
Yes, I would also opt for "Vögel trinken ...", without the definite article, to make it a strict translation.
Although in a kind of loose way of speaking one could accept "die Vögel" as referring to birds in general, when I think about it. Probably more in regional and colloquial variants of German.

@raggione True, my keyboard doesn't have it. Thank you for the "ö". I was flattered. Haha.

Dieser Satz muß noch an die Übersetzungen angepaßt werden:
→ Vögel trinken Wasser.
Ein bißchen seltsam finde ich den Satz schon.

Hab's geändert.
(Nun ja, Lisa, Bier trinken sie jedenfalls nicht. - Schönen Donnerstag!)

Alle Lebewesen trinken Wasser, nur der Bayer trinkt Bier.
Ich habe seltsamerweise auch an Bier gedacht, als ich den Satz las. ☺

Richtig. (In Kölle drinken se Kölsch!)
الوسوم
اعرض جميع الوسوم.القوائم
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRالسجلات
أُضيفت هذه الجملة أساسًا على أنّها ترجمة عن الجملة #4565987
إضافة: mervert1, ٢٩ سبتمبر ٢٠١٥
وصل: mervert1, ٢٩ سبتمبر ٢٠١٥
تحرير: mervert1, ٢٩ سبتمبر ٢٠١٥
وصل: marafon, ٢٩ سبتمبر ٢٠١٥
تحرير: raggione, ١٦ نوفمبر ٢٠١٧
وصل: PaulP, ١٦ نوفمبر ٢٠١٧
وصل: PaulP, ١٦ نوفمبر ٢٠١٧
وصل: PaulP, ١٦ نوفمبر ٢٠١٧
وصل: PaulP, ١٦ نوفمبر ٢٠١٧
وصل: PaulP, ١٦ نوفمبر ٢٠١٧
وصل: PaulP, ٧ سبتمبر ٢٠١٩
وصل: Shishir, ١٠ نوفمبر ٢٠٢١
وصل: Cerwjenawka, ٧ مارس ٢٠٢٥