menu
Tatoeba
language
Registrarse Identificarse
language Español
menu
Tatoeba

chevron_right Registrarse

chevron_right Identificarse

Navegar

chevron_right Mostrar oración aleatoriamente

chevron_right Navegar por idioma

chevron_right Navegar por lista

chevron_right Navegar por etiqueta

chevron_right Navegar por oraciones con voz

Comunidad

chevron_right Muro

chevron_right Lista de todos los miembros

chevron_right Idiomas de los miembros

chevron_right Hablantes nativos

search
clear
swap_horiz
search

Oración nº628200

info_outline Metadata
warning
Su oración no fue añadida porque la siguiente ya existe.
La oración #{{vm.sentence.id}} - pertenece a {{vm.sentence.user.username}} Oración n°#{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Esta oración pertenece a hablante nativo.
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traducciones de traducciones
Desenlazar esta traducción link Transformar en traducción directa chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} La oración ya existente #{{::translation.id}} ha sido añadida como traducción.
edit Editar esta traducción
warning Esta oración no es confiable.
content_copy Copiar oración info Ir a la página de la oración.
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menos traducciones

Comentarios

saeb saeb 19 de noviembre de 2010 19 de noviembre de 2010, 20:50:25 UTC flag Report link Enlace permanente

standard?

Eldad Eldad 19 de noviembre de 2010 19 de noviembre de 2010, 20:52:31 UTC flag Report link Enlace permanente

Didn't see your comment; just changed to Egyptian, as I guess it's appropriate, and then found your comment. Do you concur? ^^

saeb saeb 19 de noviembre de 2010 19 de noviembre de 2010, 20:53:34 UTC flag Report link Enlace permanente

yup, I use it all the time^^

Eldad Eldad 19 de noviembre de 2010 19 de noviembre de 2010, 20:54:19 UTC flag Report link Enlace permanente

Glad I thought about something you're using all the time^^
(I do, too.... ^^)

marcelostockle marcelostockle 24 de abril de 2012 24 de abril de 2012, 3:47:00 UTC flag Report link Enlace permanente

perhaps a note on the meaning of this sentence could be helpful

Eldad Eldad 24 de abril de 2012 24 de abril de 2012, 5:54:09 UTC flag Report link Enlace permanente

I hope saeb can add an annotation to this one.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Historial

Esta oración es original y no se deriva de la traducción.

تسلم أيديك!

añadida por Eldad, 19 de noviembre de 2010

تسلم إيديك!

editada por Eldad, 19 de noviembre de 2010

enlazada por saeb, 19 de noviembre de 2010

enlazada por saeb, 19 de noviembre de 2010

enlazada por saeb, 19 de noviembre de 2010

#628214

enlazada por saeb, 19 de noviembre de 2010

enlazada por Eldad, 19 de noviembre de 2010

#628214

desenlazada por CK, 19 de noviembre de 2010

enlazada por CK, 19 de noviembre de 2010

#628374

enlazada por Eldad, 19 de noviembre de 2010

#628374

desenlazada por CK, 19 de noviembre de 2010

enlazada por CK, 19 de noviembre de 2010