menu
Tatoeba
language
登録する ログイン
language 日本語
menu
Tatoeba

chevron_right 登録する

chevron_right ログイン

閲覧する

chevron_right ランダム表示

chevron_right 言語を指定して見る

chevron_right リストごとに見る

chevron_right タグごとに見る

chevron_right 音声つきの例文を見る

コミュニティ

chevron_right 掲示板

chevron_right メンバー一覧

chevron_right 言語ごとのメンバー

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

例文#1291182

info_outline 例文の詳細情報
warning
投稿された例文は、既に存在するため追加されませんでした。
例文 #{{vm.sentence.id}} — 所有者:{{vm.sentence.user.username}} 例文 #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star この例文はネイティブが所有しています。
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
翻訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
間接訳
リンクを解除する link リンクする chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} 既存の例文 #{{::translation.id}} が翻訳として追加されました。
edit この翻訳の編集
warning この例文は信頼できません。
content_copy 例文のコピー info 例文の詳細へ
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} 翻訳の表示を減らす

コメント

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011年12月10日 2011年12月10日 15:20:52 UTC flag Report link 固定リンク

Was bedeutet das? Wie hängt es mit einem Blackout zusammen?

enteka enteka 2011年12月10日 2011年12月10日 15:57:32 UTC flag Report link 固定リンク

Vielleicht ist Blackout wirklich nicht das richtige Wort: der Satz bedeutet so ungefähr: "ich kann nicht weiter denken", "mir hat sich das Gehirn blockiert".

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011年12月10日 2011年12月10日 16:01:59 UTC flag Report link 固定リンク

Dann: "Ich habe eine Blockade." (oder "Denkblockade")

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011年12月10日 2011年12月10日 16:05:01 UTC flag Report link 固定リンク

Ich hatte einen "Blackout" oder deutsch "Filmriss" bedeutet ich kann mich an einen bestimmten Zeitraum der nahen Vergangenheit nicht erinnern, weil ich in dieser Zeit bewusstlos war.

enteka enteka 2011年12月10日 2011年12月10日 16:08:48 UTC flag Report link 固定リンク

Okay, ich verstehe. Hast du eine Idee, wie man den Satz ändern kann?

enteka enteka 2011年12月10日 2011年12月10日 16:10:15 UTC flag Report link 固定リンク

Ich hatte deinen Vorschlag übersehen. "Ich habe eine Blockade". Sagt man das so?

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011年12月10日 2011年12月10日 16:15:35 UTC flag Report link 固定リンク

Ja. "Ich habe eine Blockade." (Das passiert auch mir manchmal... leider :)

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011年12月10日 2011年12月10日 16:20:22 UTC flag Report link 固定リンク

ACH ... ich sehe, du brauchst noch einen zweiten Satz. Du kannst "Denkblockade" als Variante nehmen, "Ich komme einfach nicht weiter." oder "Ich weiß nicht weiter." (Die letzten beiden Sätze kann man verschieden interpretieren.)

enteka enteka 2011年12月11日 2011年12月11日 13:11:23 UTC flag Report link 固定リンク

Super, danke. Das hört sich viel natürlicher an.

al_ex_an_der al_ex_an_der 2011年12月11日 2011年12月11日 13:48:17 UTC flag Report link 固定リンク

Ich dachte du nimmst "Ich komme einfach nicht weiter." um "Ich bin hängengeblieben" zu ersetzen (das mir in diesem Kontext fremd vorkommt).

enteka enteka 2011年12月11日 2011年12月11日 13:55:54 UTC flag Report link 固定リンク

A, jetzt verstehe ich, was du meinst. Auf griechisch ist dieser Satz zweideutig.

例文の詳細情報

close

リスト

例文

ライセンス: CC BY 2.0 FR

更新履歴

この例文は #1291177Κόλλησε το μυαλό μου. の翻訳として追加されました。

Ich bin hängengeblieben.

追加:enteka, 2011年12月10日

リンク:enteka, 2011年12月10日