menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

1445226#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

shekitten shekitten March 20, 2019 March 20, 2019 at 11:44:41 AM UTC link دائمکڑی

האם משתמשים את המילה "הארץ" לדבר על ארצות מלבד ישראל?

MrShoval MrShoval March 20, 2019 March 20, 2019 at 11:58:58 AM UTC link دائمکڑی

כאשר אומרים "הארץ", בלי שם של ארץ, הכוונה בבירור לארץ ישראל.
כך גם "בָּארץ".
אחרת: אֶרץ זרה, אֶרץ אויב, אֶרץ לא נודעת...

shekitten shekitten March 20, 2019 March 20, 2019 at 3:38:34 PM UTC link دائمکڑی

את זה חשבתי. תודה.

המישפט האנגלי אומר "in our country"... אבל אני יכולה לדבר עברית עם ישראלי בארצות הברית, ואפשר שאומר "our country" על ארצות הברית. האם תרגום טוב יותר לא "בארצנו" או "בארץ שלנו"?

MrShoval MrShoval March 21, 2019 March 21, 2019 at 7:07:53 AM UTC link دائمکڑی

בארצנו ובארץ שלנו - זה תקין מבחינה לשונית, אבל זה לא נפוץ.
יש למשל ספר "פרחי ארצנו".
בארץ שלנו אפשר להגיד לצורך הדגשה - בארצות הצפון אין שמש, אבל בארץ שלנו יש בשפע.

Metadata

close

لَڑ

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

تواربند

چه {{audio.author}}

لیسن: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد55128#These butterflies are rare in our country. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

הפרפרים האלה נדירים בארץ.

ءِ گیش کرتگینMrShoval،February 20, 2012

ءِ کڑی کرتگینMrShoval،February 20, 2012