menu
Татоэба
language
Теркәлергә Авторлашу
language Татар
menu
Татоэба

chevron_right Теркәлергә

chevron_right Авторлашу

Карау

chevron_right Очраклы җөмләне күрсәтергә

chevron_right Тел буенча карау

chevron_right Исемлек буенча карау

chevron_right Тег буенча карау

chevron_right Аудионы карау

Җәмгыять

chevron_right Дивар

chevron_right Барлык катнашучылар исемлеге

chevron_right Катнашучылар телләре

chevron_right Тел йөртүчеләр

search
clear
swap_horiz
search

Җөмлә #1567137

info_outline Мета мәгълүматлар
warning
Сезнең тәкъдим өстәлмәде, чөнки икенчесе инде бар.
#{{vm.sentence.id}} җөмләсе {{vm.sentence.user.username}} Җөмлә #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Бу җөмлә тел йөртүчегә карый.
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Тәрҗемәләр тәрҗемәләре
Бу тәрҗемә белән элемтәне өзегез link Туры тәрҗемә итегез chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Булган җөмлә #{{::translation.id}}тәрҗемә сыйфатында өстәлгән.
edit Бу тәрҗемәне редакцияләгез
warning Бу җөмлә ышанычлы түгел.
content_copy Җөмләне күчереп языгыз info Җөмләләр битенә күчү
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Азрак тәрҗемәләр

Шәрехләр

indoraq indoraq 22 июль, 2013 ел 22 июль, 2013 ел, 18:00:05 UTC link Даими сылтама

Ta ei saanud silmatäitki magada? Sõba silmale on rohkem nagu uinumine?

maari maari 22 июль, 2013 ел 22 июль, 2013 ел, 20:47:16 UTC link Даими сылтама

Ma arvan, et "sõba silmale" sobib siiski ka. Aga ülal pakutud variant on samuti hea. EKSS annab "sõba silmale" tähenduseks uinuma, magama jääma. Samas on üks näitelausetest "Ta polnud mitmel ööl sõba silma(de)le saanud.", mis minu meelest teeb sama välja kui "Ta polnud mitmel ööl silmatäitki magada saanud." Wiktionary kohaselt on need kaks väljendit sünonüümsed: "Ma ei saanud täna öösel sõba silmale. 'Ma ei saanud täna öösel silmatäitki magada.'"

indoraq indoraq 23 июль, 2013 ел 23 июль, 2013 ел, 11:44:13 UTC link Даими сылтама

Jah, sul on õigus, normatiivselt on tõesti 'sõba..' ja 'silmatäis' väljendid sünonüümid. Samas subjektiivselt mulle tundub täiesti võimalik selline konstruktsioon:
Kella kaheks sain küll viimaks sõba silmale, aga koidikuni ei maganud siiski silmatäitki: möödunud päeva sündmused ja mõtted muudkui tiirlesid ja keerlesid peas. Alles aovalge saabudes võttis uni mu oma päästvasse embusesse.

maari maari 23 июль, 2013 ел 23 июль, 2013 ел, 11:49:12 UTC link Даими сылтама

Minu meelest sobivad mõlemad tõlked. Ma ei ole ammu Tatoebat kasutanud - vast saabki mõlemad vasted siis kirja panna. Antud itaaliakeelset lauset saab minu meelest täpselt samamoodi pikendada nagu "Kella kaheks sain küll viimaks sõba silmale, aga koidikuni ei maganud siiski silmatäitki ..."

indoraq indoraq 23 июль, 2013 ел 23 июль, 2013 ел, 11:57:32 UTC link Даими сылтама

Jah ikka, saab panna ka mitu tõlget. Ega ma ka vaatasin üle mitme kuu, et mis Tatoebas toimub... Hea üllatus, et on teisigi eestlasi, kes sealt midagi on leidnud...

Мета мәгълүматлар

close

Исемлек

Җөмлә тексты

Лицензия: CC BY 2.0 FR

Логлар

Бу җөмлә баштан ук җөмләсенең тәрҗемәсе буларак өстәлгән иде.#1267955Non ha chiuso occhio.

Ta ei saanud sõba silmale.

өстәлгән maari, 11 май, 2012 ел

белән бәйле maari, 11 май, 2012 ел