menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

3180670#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

patgfisher patgfisher April 16, 2014 April 16, 2014 at 8:54:52 AM UTC link دائمکڑی

Annotation:

keep an eye out for something/someone (idiom) means to watch with special attention for something/someone.

Inego Inego ءَ April 16, 2014رِدگ کرتApril 16, 2014 ءَ April 16, 2014 at 9:11:23 AM UTCرِدگ کرتApril 16, 2014 at 9:10:47 AM UTC link دائمکڑی

Watch for someone — does it mean here that
1) pay attention so that that person doesn't do anything bad,
or
2) wait until that person appears
or
3) take care of that person
?

patgfisher patgfisher April 16, 2014 April 16, 2014 at 12:21:45 PM UTC link دائمکڑی

It could not mean 1) or 3) but could mean 2).

The implication is that the appearance of the postman is important to the speaker as they are probably awaiting a letter, parcel etc. You could add something like "and let me know when you see him" to the end of the sentence.

Inego Inego ءَ April 16, 2014رِدگ کرتApril 16, 2014 ءَ April 16, 2014 at 12:33:15 PM UTCرِدگ کرتApril 16, 2014 at 12:22:37 PM UTC link دائمکڑی

Thanks, now I can translate it to Russian.
Edit: It was quite tough to do!

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بُندَری یے ءُ چہ رجانک ءَ زیرگ نہ بیتگ۔

Could you keep an eye out for the postman?

ءِ گیش کرتگینpatgfisher،April 16, 2014

ءِ کڑی کرتگینduran،July 4, 2016