menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

3531414#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

DostKaplan DostKaplan ءَ October 20, 2014رِدگ کرتOctober 20, 2014 ءَ October 20, 2014 at 11:02:39 PM UTCرِدگ کرتOctober 20, 2014 at 11:01:44 PM UTC flag Report link دائمکڑی

maydoo, neden "tatil" (holiday) kelimesini kullandın
ve neden "level" kelimesini çevirmedin acaba?

maydoo maydoo October 20, 2014 October 20, 2014 at 11:04:41 PM UTC flag Report link دائمکڑی

Türkiye'de o kadar çok kullanılıyor ki "level" diye..
tamamen refleksif. Haklısın ama level'i seviye diye değiştirmeliyim.

Ve, semester Türkçe'ye yarıyıl tatili olarak çevrilir. Zaten onu bile yanlış yazmışım :)

Metadata

close

لَڑ

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد3511270#"Which language class are you taking this semester?" "Arabic Level 5." ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

"Bu yarı yıl tatilinde hangi dilin kursunu alacaksın?" "Arapça 5. level."

ءِ گیش کرتگینmaydoo،October 2, 2014

"Bu yarıyıl tatilinde hangi dilin kursunu alacaksın?" "Arapça 5. seviye."

ءَ رِدگ کتگ maydoo،October 20, 2014