menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

3766188#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

brauchinet brauchinet ءَ January 14, 2015رِدگ کرتJanuary 14, 2015 ءَ January 14, 2015 at 12:37:39 PM UTCرِدگ کرتJanuary 14, 2015 at 12:36:56 PM UTC link دائمکڑی

"Schenkst du diese Rose [her, jemandem]?" und "Verschenkst du diese Rose" haben ziemlich dieselbe Bedeutung, in beiden Fällen wäre der Gefragte in Analogie zum englischen Satz der Geber.

"Be- oder verschenkst du diese Rose?" trifft es leider auch nicht so ganz.
Ich würde sagen: "Schenkst du diese Rose her oder bekommst du sie geschenkt?"
("hast du sie geschenkt bekommen" wäre wahrscheinlicher, aber man kann sicher auch eine Situation finden, wo weder das eine noch das andere schon stattgefunden hat)

Wuzzy Wuzzy January 14, 2015 January 14, 2015 at 4:25:36 PM UTC link دائمکڑی

Ich weiß auch nicht, was in letzter Zeit mit mir los war. :D

Metadata

close

لَڑ

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد3766183#fi'a do dunda fe lo vi rozgu ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

Schenkst oder verschenkst du diese Rose?

ءِ گیش کرتگینWuzzy،January 13, 2015

ءِ کڑی کرتگینWuzzy،January 13, 2015

Verschenkst du diese Rose oder wird sie dir verschenkt?

ءَ رِدگ کتگ Wuzzy،January 14, 2015

Verschenkst du diese Rose oder wird sie dir geschenkt?

ءَ رِدگ کتگ Wuzzy،January 14, 2015