menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

436995#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

lukaszpp lukaszpp October 9, 2010 October 9, 2010 at 7:29:34 PM UTC link دائمکڑی

Out of context. Answer to question: When? I'd better change "the" to "this".

duran duran September 7, 2011 September 7, 2011 at 12:57:33 PM UTC link دائمکڑی

I think a part of the answer is hidden after "that".That is, "I will wash it." not a complete but understandable. So I will translate it.

AlanF_US AlanF_US November 2, 2013 November 2, 2013 at 9:24:24 PM UTC link دائمکڑی

"I think that during this week." ->

"This week, I think." OR
"Sometime this week, I think." OR
"Sometime during this week, I think." OR
"Within the week, I think."

Note that "that" needs to be followed by a complete clause, even in informal speech.

AlanF_US AlanF_US December 29, 2013 December 29, 2013 at 3:04:46 AM UTC link دائمکڑی

Changed after more than two weeks without a response. (The owner hasn't been active for two years.)

duran duran December 29, 2013 December 29, 2013 at 6:14:28 AM UTC link دائمکڑی

OK.

Metadata

close

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بُندَری یے ءُ چہ رجانک ءَ زیرگ نہ بیتگ۔

I think that during the week.

ءِ گیش کرتگینTRANG،July 24, 2010

ءِ کڑی کرتگینTRANG،July 24, 2010

ءِ کڑی کرتگینbrauliobezerra،July 25, 2010

ءِ کڑی کرتگینbrauliobezerra،July 25, 2010

I think that during this week.

ءَ رِدگ کتگ lukaszpp،October 9, 2010

When will you do it? - I think that during this week.

ءَ رِدگ کتگ lukaszpp،October 15, 2010

When will you wash your car? - I think that during this week.

ءَ رِدگ کتگ lukaszpp،October 15, 2010

ءِ ناکڑی کرتگینScott،June 10, 2011

ءِ ناکڑی کرتگینScott،June 10, 2011

"When will you wash your car?" "Sometime this week, I think."

ءَ رِدگ کتگ AlanF_US،December 29, 2013