foriras -> foriros
Mi tradukis la francan (elle part = prezenco de la indikativo) kaj la anglan (she leaves = prezenco de la indikativo) do se vi volas konservi la saman tempon vi diru "foriras" cxar "foriros" estas la futuro de la indikativo. Tamen uzi la futuron estas tre komprenebla. Gxis.
گالد ئے نبشت
لیسن: CC BY 2.0 FRلاگ
اے گالِد بندات ءَ گالِد134303#
ءِ گیش کرتگینjefke،August 15, 2010
ءِ کڑی کرتگینjefke،August 15, 2010
ءِ کڑی کرتگینkolonjano،November 18, 2010
ءِ کڑی کرتگینmartinod،January 18, 2011
ءِ کڑی کرتگینrul،April 16, 2024