
A mondat nem szó szerinti fordítás,
de szó szerinti fordításban egy a magyarban nem használt mondatot kapnánk.

Szerintem az általad írt mondás még átvitt értelemben sem ezt jelenti. Inkább olyasmire utal, hogy nem tudjuk, mi miért van, de biztos van valami értelmes szándék a dolgok mögött, még ha nem is látjuk.
Ha szép magyarsággal akarom ezt a mondatot lefordítani, én inkább olyasmit írnék, hogy "Soha nem tudhatjuk, mit hoz a holnap."

Átírtam a javasolthoz hasonlóra.
Etiquetas
Veire totas las etiquetasLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRJornals
This sentence was initially added as a translation of sentence #4863080
added by maaster, January 28, 2016
linked by maaster, January 28, 2016
edited by maaster, January 29, 2016