menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº4865718

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

maaster maaster January 28, 2016 January 28, 2016 at 4:48:58 PM UTC flag Report link Permalink

A mondat nem szó szerinti fordítás,
de szó szerinti fordításban egy a magyarban nem használt mondatot kapnánk.

bandeirante bandeirante January 28, 2016 January 28, 2016 at 7:51:19 PM UTC flag Report link Permalink

Szerintem az általad írt mondás még átvitt értelemben sem ezt jelenti. Inkább olyasmire utal, hogy nem tudjuk, mi miért van, de biztos van valami értelmes szándék a dolgok mögött, még ha nem is látjuk.

Ha szép magyarsággal akarom ezt a mondatot lefordítani, én inkább olyasmit írnék, hogy "Soha nem tudhatjuk, mit hoz a holnap."

maaster maaster January 29, 2016 January 29, 2016 at 9:26:34 AM UTC flag Report link Permalink

Átírtam a javasolthoz hasonlóra.

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #4863080Das Leben ist unvorhersehbar..

Isten útjai kifürkészhetetlenek.

added by maaster, January 28, 2016

linked by maaster, January 28, 2016

Nem tudhatjuk, mit rejt a holnap.

edited by maaster, January 29, 2016