menu
ٹٹوبا
language
درج کن لاگِن
language بلۏچی
menu
ٹٹوبا

chevron_right درج کن

chevron_right لاگِن

براوز کن

chevron_right پَدیمیں گالِد ءَ پیشدار

chevron_right زبان ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right لَڑ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right ٹیگ ءِ رِد ءَ براوز کن

chevron_right تواربَند ءَ براوز کن

ٹَکّ

chevron_right دیوال

chevron_right دراھیں باسکانی لَڑ

chevron_right باسکانی زبان

chevron_right پیدائشی گپ جنوک

search
clear
swap_horiz
search

498357#گالِد

info_outline Metadata
warning
تئی گالِد ھوار کنگ نہ بوت چیاکہ اے چہ پیسرا ھست اِنت۔
گالِد {{vm.sentence.user.username}}ئیگ اِنت۔{{vm.sentence.id}}# گالِد #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star اے گالِد پیدائشی گپ جنوکے ئیگ اِنت۔
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
رجانکانی رجانک
اے رجانک ءَ ناکڑی کن link تچکیں رجانک ءِ تہا کن chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} ھستیں گالِد #{{::translation.id}}رجانک ءِ جہت ءَ گیش کنگ بیتگ۔
edit اے رجانک ءَ رِدگ کن
warning اے گالِد بروسہیے نہ اِنت۔
content_copy گالِد ءَ نکل کن info گالِد ءِ تاکدیم ءَ برو
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} کمتر رجانک

دانک

AlanF_US AlanF_US January 21, 2021 January 21, 2021 at 8:20:11 PM UTC link دائمکڑی

The Russian is:

Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение.

The English from which it is translated is:

An aging population will require more spending on health care.

But I think the Russian means something like this:

The aging of the population will require more spending on health care.

which is not quite the same thing. I think it should instead be something like this:

Стареющее населениe будет требовать больших затрат на здравоохранение.

What do you think?

@marafon @odexed

Ooneykcall Ooneykcall ءَ January 21, 2021رِدگ کرتJanuary 21, 2021 ءَ January 21, 2021 at 8:32:52 PM UTCرِدگ کرتJanuary 21, 2021 at 8:32:45 PM UTC link دائمکڑی

Isn't this pretty much the same thing? Population aging means aged population will expand. It certainly sounds more natural the way it is. I'd recommend putting the stress on бо́льших though to differentiate.

odexed odexed January 22, 2021 January 22, 2021 at 7:39:02 AM UTC link دائمکڑی

I agree with both of you. Alan's suggestion is more accurate but this translation also seems valid since the meaning is close.

Ooneykcall Ooneykcall January 26, 2021 January 26, 2021 at 4:14:26 AM UTC link دائمکڑی

I guess you can remove the NNC tag now. Still suggest putting the stress on бо́льших for clarity.

CK CK January 26, 2021 January 26, 2021 at 4:22:39 AM UTC link دائمکڑی

> Isn't this pretty much the same thing?

I agree, too.
I think "An aging population will ..." is more likely how you would see something like this in a newspaper or magazine.

Metadata

close

لَڑ

گالد ئے نبشت

لیسن: CC BY 2.0 FR

لاگ

اے گالِد بندات ءَ گالِد326476#An aging population will require more spending on health care. ءِ رجانک ءِ ردءَ گیش کنگ بیتگت۔

Старение населения будет требовать больших затрат на здравоохранение.

ءِ گیش کرتگینlas،September 5, 2010

ءِ کڑی کرتگینlas،September 5, 2010