Mi ... sole --> sola
Adverbo difinas verbon, adjektivon, ... sed ne substantivecan vorton.
Se "vi" ne povas sole porti la valizon, kion alian vi povas ankoraŭ fari pri ĝi? :-)
Mi proponas: "Mi sola ne povas ..."
Se vi komprenas la francan, jen la diferenco inter la du frazojn:
Je ne peux porter seul cette valise. <--> Je ne peux pas seulement porter cette valise (mais encore m'asseoir dessus/ la manger/ m'en servir pour me défendre/ l'employer comme écusson/...)
Post du semajnoj sen reago mi realigis la proponitan ŝanĝon.
タグ
すべてのタグを見る例文
ライセンス: CC BY 2.0 FR更新履歴
この例文は #252476
追加:papilichasisto, 2010年12月2日
リンク:papilichasisto, 2010年12月2日
リンク:Gijom, 2011年10月18日
リンク:Gijom, 2011年10月18日
リンク:marcelostockle, 2012年8月19日
リンク:marcelostockle, 2012年8月19日
リンク:marcelostockle, 2012年8月19日
リンク:Aleksandro40, 2012年12月29日
編集:PaulP, 2014年7月25日
リンク:PaulP, 2014年7月25日
リンク:PaulP, 2014年7月25日
リンク:PaulP, 2014年7月25日
リンク:Guybrush88, 2016年4月28日
リンク:Guybrush88, 2016年4月28日
リンク:Horus, 2023年9月3日