
Da sich der französische Satz geändert hat, habe ich im deutschen "Stück" hinzugefügt, kannst du deinen Satz bitte anpassen?

Mi samopinias kun Soweli. Laŭ mi la du formoj (de kaj da) eblas, sed havas alian signifon. En la praktiko tamen mi diras "kretpeco", do precize unu peco de kreto kaj ne iom da kreto.
Merki
Skoða öll merkiSentence text
License: CC BY 2.0 FRSaga
Þessi setning var upphaflega viðbætt sem þýðing af setningu #431917
bætt við af esocom — 20. september 2010
tengd af esocom — 20. september 2010
breytt af esocom — 22. júní 2011
tengd af PaulP — 30. ágúst 2014
tengd af PaulP — 30. ágúst 2014
tengd af PaulP — 30. ágúst 2014
tengd af PaulP — 30. ágúst 2014
tengd af sifhg — 8. desember 2016
breytt af esocom — 31. janúar 2022