menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº596502

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

GrizaLeono GrizaLeono November 6, 2010 November 6, 2010 at 2:25:27 PM UTC link Permalink

Erara frazo. Bonvolu korekti ĝin.

pliiganto pliiganto November 6, 2010 November 6, 2010 at 3:32:34 PM UTC link Permalink

Cxu bone?
dankon.

GrizaLeono GrizaLeono November 6, 2010 November 6, 2010 at 5:28:50 PM UTC link Permalink

Jes.

GrizaLeono GrizaLeono November 6, 2010 November 6, 2010 at 5:35:12 PM UTC link Permalink

Gramatike via frazo estas ĝusta, sed kio estas "merkato"???
Ĉu vi estas franco, kiu pensas, ke temas pri "marché"?
Ĉu eble temas pri "vendoplaco", aŭ "placo"? Mi ne tradukos la frazon, ĉar mi ne komprenas ĝin.

pliiganto pliiganto November 7, 2010 November 7, 2010 at 6:52:56 AM UTC link Permalink

Cxu bone nun?
Dankon elkoran.

GrizaLeono GrizaLeono November 7, 2010 November 7, 2010 at 11:00:44 PM UTC link Permalink

Jes. Nun mi komprenas ĝin.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence is original and was not derived from translation.

De nia aleo ĝis la merkato estas longa distance.

added by pliiganto, November 1, 2010

De nia aleo ĝis la merkato estas longa distanco.

edited by pliiganto, November 6, 2010

De nia aleo ĝis la bazaro estas longa distanco.

edited by pliiganto, November 7, 2010