menu
Tatoeba
language
S'inscriure Connexion
language Occitan
menu
Tatoeba

chevron_right S'inscriure

chevron_right Connexion

Percórrer

chevron_right Afichar la frasa aleatòria

chevron_right Percórrer per lenga

chevron_right Percórrer per lista

chevron_right Percórrer per etiqueta

chevron_right Percórrer los enregistraments àudio

Community

chevron_right Paret

chevron_right Lista de totes los membres

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Frasa nº620587

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Sentence #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Edit this translation
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar la frasa info Anar a la pagina de la frasa
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Fewer translations

Comentaris

odexed odexed February 13, 2016 February 13, 2016 at 10:35:22 AM UTC flag Report link Permalink

Hi, can I use جاء instead of أتى in this sentence? How would it be?

Eldad Eldad February 13, 2016 February 13, 2016 at 10:59:06 AM UTC flag Report link Permalink

In this case, the verb will be سأجيء,
I believe.

Eldad Eldad February 13, 2016 February 13, 2016 at 11:01:41 AM UTC flag Report link Permalink

Yes, I've just looked it up. It's the correct verb form.
https://en.wiktionary.org/wiki/...AC%D9%8A%D8%A1

odexed odexed February 13, 2016 February 13, 2016 at 12:44:06 PM UTC flag Report link Permalink

I see. Thank you.

odexed odexed February 13, 2016, edited February 13, 2016 February 13, 2016 at 2:17:55 PM UTC, edited February 13, 2016 at 2:21:13 PM UTC flag Report link Permalink

It seems like arabs don't use جاء in present or future tense at all. At least two natives told me it.

Eldad Eldad February 13, 2016, edited February 13, 2016 February 13, 2016 at 7:23:10 PM UTC, edited February 13, 2016 at 7:23:55 PM UTC flag Report link Permalink

Indeed. I believe I have never encountered it either in the present or the future tense. This is why I wasn't sure about the conjugation and had to check myself afterwards.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Jornals

This sentence was initially added as a translation of sentence #620573Verrò quando potrò..

سآتي عندما أستطيع.

added by Eldad, November 14, 2010

linked by Eldad, November 14, 2010

linked by odexed, February 13, 2016