menu
Tatoeba
language
Magrehistro Pumasok
language Tagalog
menu
Tatoeba

chevron_right Magrehistro

chevron_right Pumasok

Magtingin-tingin

chevron_right Show random sentence

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa wika

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa talaan

chevron_right Magtingin-tingin ayon sa etiketa

chevron_right Magtingin-tingin ng audio

Pamayanan

chevron_right Wall

chevron_right Talaan ng lahat ng mga kasapi

chevron_right Wika ng mga kasapi

chevron_right Mga katutubong tagapagsalita

search
clear
swap_horiz
search
Hans07 {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profile

keyboard_arrow_right

Mga Pangungusap

keyboard_arrow_right

Talasalitaan

keyboard_arrow_right

Reviews

keyboard_arrow_right

Mga talaan

keyboard_arrow_right

Favorites

keyboard_arrow_right

Mga komentaryo

keyboard_arrow_right

Mga komentaryo sa mga pangungusap ni Hans07

keyboard_arrow_right

Wall messages

keyboard_arrow_right

Mga log

keyboard_arrow_right

Audio

keyboard_arrow_right

Transcriptions

translate

Isalin ang mga pangungusap ni Hans07

Hans07's messages on the Wall (total 18)

Hans07 Hans07 Hunyo 23, 2018 Hunyo 23, 2018 nang 2:49:59 PM UTC link Permakawing

My opinion: wait and see. See, what others do, what happens. If you ask lawyers, they tend to complicate matters.

Hans07 Hans07 Hunyo 13, 2018 Hunyo 13, 2018 nang 9:49:53 PM UTC link Permakawing

hello Fernandez,
interesting subject!
But I see a big problem for you:
Making a capsule and sending it somewhere is relatively easy, the cost is les than 10 million $.
But for the ETI, how to find it, that is almost impossible, may take millions of years.
I think about SETI by radio messages.
The speed is that of light, so much higher than that of any capsule.
Even then, if the ETI live in 100 lightyears away, the problem for them to hear us, is very big, SETI after 50 years of listening brought only one rezult, the wow!-signal.
I studied that problem, being also an expert professionally and as a radio-amateur.
I think I have a good idea to shorten the time for finding by a big factor.
Is there anywhere a SETI-discussion group?
Hans07

Hans07 Hans07 Enero 1, 2014 Enero 1, 2014 nang 3:13:43 PM UTC link Permakawing

transliterations of japanese and chinese texts do not work any more. Why?

Hans07 Hans07 Agosto 23, 2012 Agosto 23, 2012 nang 2:14:19 PM UTC link Permakawing

sukceson!

Hans07 Hans07 Nobyembre 23, 2011 Nobyembre 23, 2011 nang 9:39:00 PM UTC link Permakawing

beziehe mich auf die Statistik von CK.
Von mir wurden nur Sätze in deu gezählt, die in Latein und Esperanto nicht und sonstige. Seltsame Statistik!

Hans07 Hans07 Nobyembre 22, 2011 Nobyembre 22, 2011 nang 12:40:46 PM UTC link Permakawing

Why you care for "native" ? everybody is native.

Hans07 Hans07 Agosto 9, 2011 Agosto 9, 2011 nang 1:39:58 PM UTC link Permakawing

I have experience with advanced talking in other countries. Gentle partners usually talk to foreigners a bit more slowly than to inlanders.
Second: when I hear politicians talk in chinese, they speak more slowly than tatoeba, much more slowly. General de Gaulle (in french) spoke very slowly and clearly , even to his french people.
Mr. Obama speaks same way, thank you Mr. President!
I do not wish stupidly slow sound, just realistically slow.
tatoeba is not for inlanders, more for foreigners, isnt it?

Hans07 Hans07 Agosto 7, 2011 Agosto 7, 2011 nang 3:01:47 PM UTC link Permakawing

The sound recordings in Chinese and in Shanghainese are both very fast, too fast. We, who use them, are probably almost all beginners and we need slow, clear pronounciation.

Hans07 Hans07 Mayo 21, 2011 Mayo 21, 2011 nang 11:12:45 AM UTC link Permakawing

danke. Warten wir es ab.
Trotzdem: Oft erscheinen weitere Übersetzungen, wenn ich irgendwohin clicke. Gibt es eine sinnvolle Taktik, wohin man clicken sollte, um alle zu erwischen?
Ich hoffe, dass in der kommenden Version auch die Möglichkeit steckt, eigenen Unsinn, egal welcher Art, rückstandsfrei zu löschen.

Hans07 Hans07 Mayo 20, 2011 Mayo 20, 2011 nang 11:06:37 AM UTC link Permakawing

Ich möchte vermeiden, eine Doublette zu produzieren.
Gibt es ein Rezept, wie ich garantiert alle schon vorhandenen Übersetzungen anzeigen kann?

Hans07 Hans07 Mayo 3, 2011 Mayo 3, 2011 nang 1:58:39 PM UTC link Permakawing

The faster the better?
I think rather the opposite.
Quality cannot be measured by speed.

Hans07 Hans07 Mayo 3, 2011 Mayo 3, 2011 nang 11:05:23 AM UTC link Permakawing

I don´t think, that such statistic is important.
I think we are not in a competition, should not make unnecessary stress.

Hans07 Hans07 Mayo 2, 2011 Mayo 2, 2011 nang 11:21:15 AM UTC link Permakawing

Mi kontribuis al tiu waste of time.
- Ĉar mi ne rimarkis, ke jam ekzistas (identa) traduko
- Ĉar mi ne povas forpreni mian duoblaĵon post rimarki ĝin fine.
Mi esperas, ke baldaŭ venos solvo.

Hans07 Hans07 Marso 20, 2011 Marso 20, 2011 nang 2:45:35 PM UTC link Permakawing

Oje! Wenn wir nun für jede der 88 Sprachen einen optimalen Ausdruck diskutieren wollen, dann haben wir eine unlösbare Aufgabe. Das kann ja Jahre dauern!

Hans07 Hans07 Marso 11, 2011 Marso 11, 2011 nang 4:56:44 PM UTC link Permakawing

Mi estas ofte kritikema ulo, sed en tiu kazo pli tolerema ol vi.

Via Esperanto estas tre bona!

Hans07 Hans07 Pebrero 6, 2011 Pebrero 6, 2011 nang 4:11:04 PM UTC link Permakawing

el la jarlibro de UEA:
ĉefdelegito en Irano: d-ro Keyhan Sayadpour,
ksayadpour@yahoo.com.

Hans07 Hans07 Disyembre 11, 2010 Disyembre 11, 2010 nang 9:00:34 PM UTC link Permakawing

Jes!

Hans07 Hans07 Disyembre 11, 2010 Disyembre 11, 2010 nang 8:35:46 PM UTC link Permakawing

Nous n'avons besoin d'une langue nationale en plus. Nous avons besoin d'une langue pour la communication internationale. Cette langue doit ètre plus facile que les langues nationales. Moi j'ai appris l'anglais pendant 8 ans et le resultat n´ etait tres bien. En Europe nous dépensons beaucoup pour traduiser et étudier. Des miliards. L' espéranto est tres facile (10 fois plus facile!) et il est neutre.