menu
Tatoeba
language
Qeyd bibe Dekewe
language Kirmancki
menu
Tatoeba

chevron_right Qeyd bibe

chevron_right Dekewe

Cigêre

chevron_right Cumleya raştameyê bimojne

chevron_right Goreyê ziwanî cigêre

chevron_right Goreyê lîste cigêre

chevron_right Goreyê etîketî cigêre

chevron_right Cigêre bi veng

Cemat

chevron_right Dês

chevron_right Lîsteya heme endaman

chevron_right Ziwanê endaman

chevron_right Ziwanê dayîke

search
clear
swap_horiz
search
sacredceltic {{ icon }} keyboard_arrow_right

Profîl

keyboard_arrow_right

Cumleyî

keyboard_arrow_right

Çekuye

keyboard_arrow_right

Etudî

keyboard_arrow_right

Lîsteyî

keyboard_arrow_right

Favorîyî

keyboard_arrow_right

Şiroveyî

keyboard_arrow_right

Şiroveyê ke cumleyanê sacredceltic ser o ameyê kerdene

keyboard_arrow_right

Mesajê Dêsî

keyboard_arrow_right

Dekewtişî

keyboard_arrow_right

Veng

keyboard_arrow_right

Transkrîpsyonî

translate

Cumleyanê sacredceltic biaçarne

Mesajê sacredceltic yê Dêsî (pêro pîya 2648)

sacredceltic sacredceltic April 15, 2025 April 15, 2025 at 7:38:40 AM UTC link Lînko payîdar

You can filter out sentences based on such criteria or their authors. That’s what I do.

sacredceltic sacredceltic April 14, 2025, April 14, 2025 de ame/ê pergalkerdene April 14, 2025 at 8:57:18 PM UTC, April 14, 2025 at 9:20:48 PM UTC de ame/ê pergalkerdene link Lînko payîdar

If I may give you a warning, there's a hidden flaw in this type of collective global endeavour. That is "fitting to the norm/vibe". Each culture, and subsequently each language possess its own cultural specificities. So please do not try to "fit" to the "global culture"'s vibe, by submitting sentences that are merely translations of known sentences from modern popular languages. Please also submit sentences that are entirely specific to your language and culture, so that translators will have to really dig into it, in order to be able to translate properly if they ever can. That will precisely pinpoint the specific value of your language and culture. Learning what Tom and Mary do in Boston in your language, is not that interesting anyway and doesn't give credit to your unique cultural contribution.

sacredceltic sacredceltic April 14, 2025 April 14, 2025 at 8:42:36 PM UTC link Lînko payîdar

Good job, Rusydy ! It's so sad to see languages disappear along with all the specific cultural knowledge that goes with it. I'm sure Tatoeba will be the right place to preserve your memory.

sacredceltic sacredceltic April 14, 2025 April 14, 2025 at 8:37:31 PM UTC link Lînko payîdar

Most interesting

sacredceltic sacredceltic April 14, 2025 April 14, 2025 at 8:22:31 PM UTC link Lînko payîdar

+1
Who wants to get an internship in such a backward country anyway ?

March 23, 2024 March 23, 2024 at 9:21:20 AM UTC link Lînko payîdar
warning

Muhtewaya nê mesajî qaydeyanê ma rê ters a, no semed ra mesaj ameyo nimitene. Tena îdarekarî û nuştoxê/a mesajî eşkenê muhtewaya mesajî bivînê.

sacredceltic sacredceltic February 28, 2024 February 28, 2024 at 9:35:18 PM UTC link Lînko payîdar

These links aren’t functional…

sacredceltic sacredceltic July 3, 2023 July 3, 2023 at 5:20:13 PM UTC link Lînko payîdar

Merci Gillux. Très pro, bravo !

sacredceltic sacredceltic January 24, 2023 January 24, 2023 at 10:26:56 AM UTC link Lînko payîdar

Maybe Kanjis are out of fashion nowadays with younger natives…

sacredceltic sacredceltic December 27, 2022 December 27, 2022 at 7:20:10 PM UTC link Lînko payîdar

Funny to read from a MAJOR censor who attempted to ban so many of my sentences…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022 November 25, 2022 at 9:38:19 PM UTC link Lînko payîdar

The problem is one of big-numbers seeking. What if “but-name duplicates” sentences were discounted to their authors ? That would be some deterrent to their authors, probably…
Easy to code…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022 November 25, 2022 at 3:08:20 PM UTC link Lînko payîdar

Strange principle. And what do you do when languages have more than two genders ?

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022, November 25, 2022 de ame/ê pergalkerdene November 25, 2022 at 1:20:53 PM UTC, November 25, 2022 at 8:58:36 PM UTC de ame/ê pergalkerdene link Lînko payîdar

My twopence:

1) not all names are equal. To me “Ziri” is not immediately identifiable as a person’s first name. I never met anybody named so and I had no idea it was a firstname before. To me, it sounded more like a brand name for some food, or fast fashion such as “Oxo” or “Zara”.
That’s where the reading of an unknown foreign firstname becomes very difficult, because, then, you don’t know what you’re reading about and it just makes interpretation completely random.

What’s the meaning of : “Oxo just opened a new outlet” ?!? Depends on the nature of “Oxo”…Person ? River ? Brand ?
There are more than 6000 languages in the world, each having hundreds of firstnames. One can’t expect anybody to identify them all as such and probably hundreds of them are already commercial brands’names…

So it’s highly preferable to use known firstnames relevant to the language we’re translating into, in order to make them more identifiable. I’m sorry for those who have the rarest firstnames and who will subsequently feel discriminated ( because everybody wants to feel somehow discriminated, nowadays…), but Tatoeba is a sentences collection, not a names collection.

2) Yes, not all language learners are willing to learn the associated cultures, but language and culture are one. The culture perspires through the language, even if you try hard to ignore it…

And yes, some languages declense names, and that doesn’t work well with foreign names, in general…

sacredceltic sacredceltic November 25, 2022 November 25, 2022 at 11:12:26 AM UTC link Lînko payîdar

> when translating an ungendered sentence to a language that genders it, go with the feminine"

Where is this “principle” from ?!?

sacredceltic sacredceltic September 19, 2022 September 19, 2022 at 11:02:56 PM UTC link Lînko payîdar

> The government encourages translation within the framework of the President's Prize of the Tamazight Language (instituted in 2020). Algerian public authorities particularly encourage the translation of Algerian works from Arabic/French into Tamazight.

Err…NO ! The Algerian government in the last 60 years did everything it could to ERADICATE Tamazight…

sacredceltic sacredceltic March 14, 2022 March 14, 2022 at 7:52:30 PM UTC link Lînko payîdar

As a matter of fact, Russia has a contradictory linguistic agenda : imposing the Russian language to hundreds of different Siberian, Turkic, Ugrian, Caucasian peoples, just to name a few. So if Russia is a federation of many peoples and territories, none of them being willing, encompassing hundreds of languages, then the Russian flag should apply either to all of them or to none. You can’t be Russian and “Federate” at the same time…

sacredceltic sacredceltic November 30, 2021 November 30, 2021 at 3:59:11 PM UTC link Lînko payîdar

Merci

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021 November 25, 2021 at 7:30:00 PM UTC link Lînko payîdar

Mpborper m’a éclairé : l’utilisateur, auteur de la phrase, est bloqué.

Personnellement, je trouve cela très confus. Les administrateurs pourraient-ils récapituler les différentes circonstances, peut-être cumulées, qui transforment la couleur des phrases et clairement indiquer quelles conséquences cela a sur le filtrage de ces phrases dans les différents affichages ?
Merci

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021 November 25, 2021 at 3:12:57 PM UTC link Lînko payîdar

Comment se fait-il que des phrases correctes s’affichent en rouge, c’est à dire comme étant supposées douteuses, alors que seuls des non-natifs les ont révisées ?!?
Il se passe, avec le système d’approbation de phrases, EXACTEMENT ce que j’avais annoncé ici il y a déjà 10 ans : la prétendue « sagesse des foules » s’avère être une véritable CENSURE DES IGNORANTS.
Quel désastre !

sacredceltic sacredceltic November 25, 2021, November 25, 2021 de ame/ê pergalkerdene November 25, 2021 at 2:47:15 PM UTC, November 25, 2021 at 2:56:19 PM UTC de ame/ê pergalkerdene link Lînko payîdar

I fully support this idea. People confuse sentences quality and translation quality because there is no way to distinguish one from the other.

If I’m not mistaken, there used to be a way to view linking activity on one’s own sentences. It seems to have disappeared from profile options, for some reason…