menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #1056845

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

DostKaplan DostKaplan 17 Gwengolo 2014 17 Gwengolo 2014 da 11:02:22 UTC link Liamm-peurbadus

"Meşgul" is a special-case word where the 2nd syllable "gul" is treated as though it were "gül". Hence, meşguldüm, meşgul misin, meşguller, and so forth. So your "meşgulsanız" should be "meşgulseniz".

duran duran 17 Gwengolo 2014 17 Gwengolo 2014 da 11:18:37 UTC link Liamm-peurbadus

Teşekkürler DOSTum:)

DostKaplan DostKaplan 17 Gwengolo 2014 17 Gwengolo 2014 da 11:33:43 UTC link Liamm-peurbadus

Is the following translation correct also?

Meşgulsen, sana yardım edeceğim.

duran duran 17 Gwengolo 2014 17 Gwengolo 2014 da 12:00:18 UTC link Liamm-peurbadus

Yes, it is.

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #17728If you're busy, I'll help you..

Eğer meşgulsanız, ben size yardımcı olacağım.

ouzhpennet gant duran, 21 Eost 2011

liammet gant duran, 21 Eost 2011

Eğer meşgulseniz, ben size yardımcı olacağım.

aozet gant duran, 17 Gwengolo 2014