menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #1256171

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

al_ex_an_der al_ex_an_der 22 Du 2011 22 Du 2011 da 21:15:19 UTC link Liamm-peurbadus

Fast richtig; auf dem Mar's spricht man Big McMarsish's.
(Eine coole Mischung aus Marsianisch und dem Vokabular der Speisekarte von McDonald's, aber nur für kurze Zeit!)

BraveSentry BraveSentry 22 Du 2011 22 Du 2011 da 21:17:49 UTC link Liamm-peurbadus

völlig falsch: auf dem mars spricht man natürlich snickers...

al_ex_an_der al_ex_an_der 22 Du 2011 22 Du 2011 da 21:51:43 UTC link Liamm-peurbadus

Ich gebe zu du hast natürlich Recht. Bei www.dotsub.com fand ich eine kleine Snickers-Kotzprobe. Also hör mal rein, klingt ganz nett, die Sprache unserer Freunde vom Mars:

http://dotsub.com/view/ef42d9cb...5-bccca2f4d232

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn a zo unan dibar anezhi ha neket unan deveret diwar un droidigezh.

Sprechen Marsianer Englisch?

ouzhpennet gant Tlustulimu, 22 Du 2011

liammet gant Tlustulimu, 22 Du 2011

liammet gant Shishir, 22 Du 2011

liammet gant marcelostockle, 23 Du 2011

liammet gant wieland, 30 Kerzu 2011