menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #1304902

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

Eldad Eldad 17 Kerzu 2011 17 Kerzu 2011 da 17:24:55 UTC link Liamm-peurbadus

I'm not sure, but would "menciona a Shakespeare" be a more or less exact translation of "zitiert Shakespeare" or "quotes from Shakespeare"?

I would understand your sentence as:
He often mentions Shakespeare.

ildefonk ildefonk 17 Kerzu 2011 17 Kerzu 2011 da 17:46:34 UTC link Liamm-peurbadus

I translated the german sentence:

Er zitiert oft Shakespeare = Cita/menciona a menudo a Shakespeare, I would say.

"Quotes from" would be "zitiert aus" = "citar de", but I wouldn´t use "citar de" in spanish.

What do you think?

Eldad Eldad 17 Kerzu 2011 17 Kerzu 2011 da 17:53:01 UTC link Liamm-peurbadus

I believe the German "zitiern" has to be translated by a different word than "mencionar", because "mencionar" has other equivalents in German.

By "zitieren" you mean he mentions whole texts by Shakespeare. But by saying "El menciona a Shakespeare" you simply say that he mentions Shakespeare, and it isn't the case in German.

Is there another possibility in Spanish for "to cite someone" or "to cite from someone's works"?

marcelostockle marcelostockle 17 Kerzu 2011 17 Kerzu 2011 da 22:37:58 UTC link Liamm-peurbadus

I'm pretty sure the best verb would be "citar"
"Él cita a menudo a Shakespeare."
:3

Eldad Eldad 18 Kerzu 2011 18 Kerzu 2011 da 10:58:16 UTC link Liamm-peurbadus

Hi ildefonk,
I also believe that an accurate translation from German would be:
Él cita a menudo a Shakespeare.

Eldad Eldad 18 Kerzu 2011 18 Kerzu 2011 da 21:52:37 UTC link Liamm-peurbadus

bump :)

Metaroadennoù

close

Listennoù

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Son

gant {{audio.author}}

Lisañs: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #444316Er zitiert oft Shakespeare..

Él menciona mucho a Shakespeare.

ouzhpennet gant ildefonk, 17 Kerzu 2011

liammet gant ildefonk, 17 Kerzu 2011

Él menciona a menudo a Shakespeare.

aozet gant ildefonk, 17 Kerzu 2011

Él cita a menudo a Shakespeare.

aozet gant ildefonk, 19 Kerzu 2011