menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #2720512

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

al_ex_an_der al_ex_an_der 4 Gwengolo 2013 4 Gwengolo 2013 da 22:22:22 UTC link Liamm-peurbadus

Der Heilige Gral der Wikipedia: http://de.wikipedia.org/wiki/Heiliger_Gral

al_ex_an_der al_ex_an_der 4 Gwengolo 2013 4 Gwengolo 2013 da 22:39:08 UTC link Liamm-peurbadus

Fragen eines lesenden Übersetzers.

Ich frage mich, wer das ist "Die Forscher"?
Bedeutet das nicht faktisch "Alle Forscher". Aber das trifft ja sicher nicht zu. Kannst du mir mit einer Erklärung weiter helfen?

brauchinet brauchinet 4 Gwengolo 2013 4 Gwengolo 2013 da 23:48:45 UTC link Liamm-peurbadus

Wenn ich mich hier einmischen darf:
Das Naheliegende wäre für mich, dass der Satz aus einem Bericht über neue Forschungsergebnisse ist und es sich um bestimmte Krebsforscher handelt, die zuvor schon erwähnt worden sind.

al_ex_an_der al_ex_an_der 5 Gwengolo 2013 5 Gwengolo 2013 da 00:54:47 UTC link Liamm-peurbadus

Das klingt einleuchtend. Darauf war ich gar nicht gekommen. :(

Metaroadennoù

close

Listennoù

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #2720508The researchers believe they may have found the Holy Grail of cancer research..

Die Forscher glauben, möglicherweise den Heiligen Gral der Krebsforschung entdeckt zu haben.

ouzhpennet gant Pfirsichbaeumchen, 4 Gwengolo 2013