menu
Tatoeba
language
Daftar Masuk
language Bahasa Indonesia
menu
Tatoeba

chevron_right Daftar

chevron_right Masuk

Telusuri

chevron_right Tampilkan kalimat acak

chevron_right Berdasarkan bahasa

chevron_right Berdasarkan daftar

chevron_right Berdasarkan label

chevron_right Berdasarkan audio

Komunitas

chevron_right Dinding

chevron_right Daftar semua anggota

chevron_right Bahasa para anggota

chevron_right Penutur asli

search
clear
swap_horiz
search

Kalimat #2783106

info_outline Metadata
warning
Kalimat Anda sudah ada dan tidak dapat ditambahkan.
Kalimat #{{vm.sentence.id}} — milik {{vm.sentence.user.username}} Kalimat #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Kalimat ini milik seorang penutur asli.
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Terjemahan dari terjemahan
Hapus pranala terjemahan ini link Jadikan sebagai terjemahan langsung chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Kalimat #{{::translation.id}} yang sudah ada telah ditambahkan sebagai terjemahan.
edit Edit terjemahan ini
warning Kalimat ini tidak pas.
content_copy Salin kalimat info Buka halaman kalimat
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Lebih sedikit

Komentar

raggione raggione 10 Oktober 2013 10 Oktober 2013 23.21.40 UTC flag Report link Permalink

Were you aware, Dejo, that the German, which is the source, is actually a translated quotation from Somerset Maugham?

Dejo Dejo 10 Oktober 2013 10 Oktober 2013 23.58.38 UTC flag Report link Permalink

I wasn't aware Raggione. Do you know from which work, or where I can find the quote in English. I'll then exchange it for this back-translation.

raggione raggione 11 Oktober 2013 11 Oktober 2013 00.40.52 UTC flag Report link Permalink

Not really, Dejo. I'll try and hopefully find it tomorrow morning. I'll let you know.

al_ex_an_der al_ex_an_der 11 Oktober 2013 11 Oktober 2013 00.57.10 UTC flag Report link Permalink

“If nobody spoke unless he had something to say, the human race would very soon lose the use of speech.”
W. Somerset Maugham [The Painted Veil, 1925]
Quotes - http://izquotes.com/quote/284733

al_ex_an_der al_ex_an_der 11 Oktober 2013 11 Oktober 2013 00.59.37 UTC flag Report link Permalink

On the contintent we are faster. :)

raggione raggione 11 Oktober 2013 11 Oktober 2013 01.03.25 UTC flag Report link Permalink

Thanks Alex! Now I can sleep better.

Dejo Dejo 11 Oktober 2013 11 Oktober 2013 03.02.31 UTC flag Report link Permalink

Thank-you both:)

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Log

Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#2783103Se ĉiuj homoj parolus nur tiam, kiam ili havas ion dirindan, la homoj tre baldaŭ perdus la parolkapablon..

If everyone were to speak only when they have something worthwhile to say, mankind would soon lose the ability to speak.

ditambahkan oleh Dejo, 10 Oktober 2013

If nobody spoke unless he had something to say, the human race would very soon lose the use of speech.

diedit oleh Dejo, 11 Oktober 2013