menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #310543

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

Amastan Amastan 8 Here 2013 8 Here 2013 da 15:57:11 UTC link Liamm-peurbadus

What does this sentence really mean?

Diablofire Diablofire 8 Here 2013 8 Here 2013 da 17:12:18 UTC link Liamm-peurbadus

The sentence is not a common sentence and is not really something that you would expect someone to say. It would probably be used sarcastically as an insult to the woman (She) who probably never comments on the speaker's baby.

Consider this scenario: Anna went to visit Barbara at her home. Anna only stayed for a cup of tea and had to leave. Anna knew that Barbara has a baby, but has yet to comment on him/her. Barbara then tells her husband that Anna "never forgets to admire our baby" implying that she is dissatisfied with Anna's behaviour.

WestofEden WestofEden 8 Here 2013 8 Here 2013 da 17:16:04 UTC link Liamm-peurbadus

The Japanese says: She never forgets to praise our baby whenever she sees him. Example: "Oh! He's such a beautiful baby!"

Amastan Amastan 8 Here 2013 8 Here 2013 da 17:41:48 UTC link Liamm-peurbadus

I would like to thank both of you ^v^

Diablofire:

So, according to your explanation, is "never forgets to admire our baby" an idiom?

Thanks

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

N'hallomp ket termeniñ c'hoazh ma 'z eo deveret diwar an treiñ ar frazenn-mañ pe get.

She never forgets to admire our baby.

ouzhpennet gant un ezel dianav, deiziad dianav

liammet gant duran, 28 Meurzh 2015