menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #3663711

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

CK CK 29 Du 2014, aozet 29 Du 2014 29 Du 2014 da 03:30:54 UTC, aozet 29 Du 2014 da 03:52:23 UTC link Liamm-peurbadus

I'd suggest saying "every two weeks" or "twice a week."
This way the sentence wouldn't be ambiguous.
(Perhaps that's the reason the word "biweekly" isn't used so often in English.)

_undertoad _undertoad 29 Du 2014, aozet 29 Du 2014 29 Du 2014 da 03:39:50 UTC, aozet 29 Du 2014 da 04:05:39 UTC link Liamm-peurbadus

Biweekly is here intended to mean, "Occurring once every two weeks." The word may also mean "occurring twice per week."

I had no idea there was a difference in usage here. Thank you for pointing that out, CK. I tagged the sentence.

_undertoad _undertoad 29 Du 2014 29 Du 2014 da 04:03:11 UTC link Liamm-peurbadus

Odd. I've never actually heard it used to mean anything other than "once every two weeks." My dictionary agrees with you, though. Perhaps it's used more frequently to mean twice per week in the UK due to the common use of the word fortnightly there? I will remove the tag and edit the prior comment to reflect the intended meaning. Thank you.

_undertoad _undertoad 29 Du 2014 29 Du 2014 da 04:16:12 UTC link Liamm-peurbadus

Done. Thanks.

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #880938Cette émission est diffusée de manière bi-hebdomadaire..

That program is broadcast biweekly.

ouzhpennet gant _undertoad, 29 Du 2014

This program is broadcast biweekly.

aozet gant _undertoad, 29 Du 2014

liammet gant SprsM, 5 Ebrel 2017