menu
Tatoeba
language
En em enskrivañ Kevreañ
language Brezhoneg
menu
Tatoeba

chevron_right En em enskrivañ

chevron_right Kevreañ

Merdeiñ

chevron_right Diskouez ur frazenn dre zegouezh

chevron_right Diskouez dre yezh

chevron_right Diskouez dre listenn

chevron_right Diskouez dre valiz

chevron_right Diskouez an aodio

Kumuniezh

chevron_right Moger

chevron_right Listenn an holl Izili

chevron_right Yezhoù an Izili

chevron_right Komzerien a-vihanik

search
clear
swap_horiz
search

Frazenn #614493

info_outline Metaroadennoù
warning
N'eo ket bet ouzhpennet ho frazenn dre ma 'z eus dija eus ar pezh a zo da-heul.
Frazenn #{{vm.sentence.id}} — perc'hennet gant {{vm.sentence.user.username}} Frazenn #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star Ar frazenn-mañ a zo perc'hennet gant ur c'homzer genidik.
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezhioù
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Troidigezh un droidigezh
Diliammañ an droidigezh-mañ link Lakaat evel troidigezh war-eeun chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Ar frazenn #{{::translation.id}} a zo anezhi a zo bet ouzhpennet evel un droidigezh.
edit Aozañ an droidigezh-mañ
warning N'heller ket kaout fiziañs er frazenn-mañ.
content_copy Eilañ ar frazenn info Mont da bajenn an arventennoù
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Nebeutoc'h a droidigezhioù

Evezhiadennoù

sacredceltic sacredceltic 9 Du 2011 9 Du 2011 da 19:53:10 UTC link Liamm-peurbadus

que l'épouser

morbrorper morbrorper 26 Kerzu 2020 26 Kerzu 2020 da 06:57:46 UTC link Liamm-peurbadus

Ce qu'a dit @sacredceltic ?

morbrorper morbrorper 26 Kerzu 2020, aozet 26 Kerzu 2020 26 Kerzu 2020 da 06:58:55 UTC, aozet 26 Kerzu 2020 da 07:11:59 UTC link Liamm-peurbadus

Je vois maintenant « français du Canada ».

sacredceltic sacredceltic 26 Kerzu 2020 26 Kerzu 2020 da 07:51:56 UTC link Liamm-peurbadus

« Marier quelqu’un » dans ce sens est une expression canadienne.
En français standard, on « épouse quelqu’un » ou, plus maladroitement, on « se marie avec quelqu’un »

Celui qui marie, ce n’est pas l’époux ou l’épouse, mais le prêtre ou le maire...

Metaroadennoù

close

Testenn ar frazenn

Lisañs: CC BY 2.0 FR

Roll-istor

Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #284461I would rather die than marry him..

Je préférerais mourir que le marier.

ouzhpennet gant Scott, 12 Du 2010

liammet gant Scott, 12 Du 2010

liammet gant Manfredo, 20 Gouere 2011