just a personal opinion (other natives might not agree)...يا راجل here sounds a bit off...
Ummm, I don't understand. ^^"
how do I put this without sounding like a stiff...
it's the kinda thing some syrian classmates used to come up to me and say...and I couldn't hold back my smile
(anyway, it's just my personal opinion, you don't have to change it or anything...)
How about now?
much better^^
btw, you could've used يا عم
Good ^^
I didn't think about يا عم and it does sound good, I'll add it then, thanks for your great help.
I feel like I left this topic hanging...so here's an explanation
I'd imagine that if an egyptian guy/gal uses يا راجل he's probably:
1- making fun of you (said with a rising tone)
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675164
2- trying to slap some sense into you (that means you just said sth stupid or totally wrong)
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675171
3- about to bash your skull wide open
http://tatoeba.org/jpn/sentences/show/675166
Balizoù
Gwelet an holl valizoùListennoù
Testenn ar frazenn
Lisañs: CC BY 2.0 FRRoll-istor
Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #523575
ouzhpennet gant Samer, 13 Kerzu 2010
liammet gant Samer, 13 Kerzu 2010
aozet gant Samer, 13 Kerzu 2010