"J'irais dehors" veut dire "I would go out".
"I may go out" peut se traduire par "J'irai peut-être dehors".
Je ne comprends pas la phrase en occitan ; il faut peut-être délier plutôt que corriger.
La concordance des temps n'est pas habituelle ici. N'aviez-vous pas l'intention d'utiliser le futur plutôt que le conditionnel? Si c'est la cas, J'irais -> J'irai.
Pas de réaction depuis plus de 15 jours. Phrase modifiée.
Balizoù
Gwelet an holl valizoùListennoù
Testenn ar frazenn
Lisañs: CC BY 2.0 FRRoll-istor
Ar frazenn-mañ a zo bet ouzhpennet er penn-kentañ evel bezañ un droidigezh eus ar frazenn #26975
ouzhpennet gant NomadSoul, 29 Mezheven 2011
liammet gant NomadSoul, 29 Mezheven 2011
liammet gant Batko, 14 Eost 2011
aozet gant nimfeo, 30 Gwengolo 2014
liammet gant AtreiusAries, 30 Gwengolo 2014
liammet gant nimfeo, 8 Cʼhwevrer 2017
liammet gant samir_t, 31 Here 2018
liammet gant samir_t, 31 Here 2018
liammet gant Amastan, 4 Gouere 2019