menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #1359628

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

sacredceltic sacredceltic 30 de gener de 2012 30 de gener de 2012 a les 11:05:04 UTC flag Report link Enllaç permanent

the translation doesn't match the English => hijo?

Please unlink...

Shishir Shishir 30 de gener de 2012 30 de gener de 2012 a les 11:30:25 UTC flag Report link Enllaç permanent

unlinked, thanks!

Eldad Eldad 30 de gener de 2012 30 de gener de 2012 a les 11:37:24 UTC flag Report link Enllaç permanent

Shishir, "querría" here means present conditional, or past?
(I forgot, you once explained it to me).

Shishir Shishir 30 de gener de 2012 30 de gener de 2012 a les 11:43:33 UTC flag Report link Enllaç permanent

Querría is the conditional form, like "she would like" in English. The past is "quería" (with just one "R")

Eldad Eldad 30 de gener de 2012 30 de gener de 2012 a les 11:51:09 UTC flag Report link Enllaç permanent

Thanks. So, we use it (querría) in the present?
"quería" is simply "[I/he/she] wanted", in the past.

wallebot wallebot 15 de febrer de 2012 15 de febrer de 2012 a les 12:26:39 UTC flag Report link Enllaç permanent

Comment on sentence

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #1358736Elle aimerait qu'il prenne contact avec son fils le plus vite possible..

Ella querría que él se pusiera en contacto con su hijo tan pronto como le sea posible.

added by Shishir, 14 de gener de 2012