menu
Tatoeba
language
Registrearje Oanmelde
language Frysk
menu
Tatoeba

chevron_right Registrearje

chevron_right Oanmelde

Blêdzje

chevron_right Show random sentence

chevron_right Blêdzje op taal

chevron_right Blêdzje op list

chevron_right Blêdzje op label

chevron_right Blêdzje op audio

Mienskip

chevron_right Muorre

chevron_right List mei alle leden

chevron_right Taal fan leden

chevron_right Sprekkers memmetaal

search
clear
swap_horiz
search

Sin #333048

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sin #{{vm.sentence.id}} - heart ta oan {{vm.sentence.user.username}} Sin #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Oersettingen
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bewurkje dizze oersetting
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Translations of translations
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Bewurkje dizze oersetting
warning This sentence is not reliable.
content_copy Sin kopiearje info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Minder oersettingen

Opmerkings

marafon marafon 17 Maart 2014 17 Maart 2014 om 15:16:38 UTC flag Report link Permalink

Lass es mich mal versuchen. = Laisse-moi essayer.
?


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 17 April 2014 17 April 2014 om 19:53:41 UTC flag Report link Permalink

Je n'ai jamais utilisé des étiquettes. Je ne sais que faire... Si vous attendez de moi une action, merci d'être plus précis.
Amicalement


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 17 April 2014, edited 17 April 2014 17 April 2014 om 21:11:28 UTC, edited 17 April 2014 om 21:43:58 UTC flag Report link Permalink

Bonjour Pierre,
Je vous prie de m'excuser mais je crois que votre traduction ne correspond pas à la phrase allemande.
1. "Lass" c'est plutôt "laisse" en français :
http://de.wiktionary.org/wiki/lassen
Imperativ Singular lass(e)
2. "Chercher" c'est "suchen", pas "sich versuchen" :
http://www.larousse.fr/dictionn...rsuchen#321391
Corrigez-moi si je me trompe. Je vais alors retirer l'étiquette.
Si vous êtes d'accord avec moi, je vous propose de détacher votre traduction de la phrase allemande [#1824465]. Qu'en pensez-vous ?
Désolée de ne pas avoir été plus précise.
Cordialement,
Marina.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 18 April 2014 18 April 2014 om 18:52:32 UTC flag Report link Permalink

Bonjour Marina
Merci pour vos explications. Si je comprends bien, ma traduction en Esperanto, faite à partir du français, a généré une traduction allemande, puisque ma pratique fait que je ne traduis du français, ma langue maternelle, que vers l'Esperanto, langue que je maîtrise suffisamment, je pense. Je vous invite donc à communiquer avec l'auteur de la phrase allemande, donc "pne", avant de me demander de me séparer de cette phrase. Si vous aviez déjà fait cette démarche sans succès, veuillez me le faire savoir et je considérerai votre demande avec une nouvelle attention.
Cordialement
Pierre


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

marafon marafon 18 April 2014 18 April 2014 om 20:03:40 UTC flag Report link Permalink

Pierre,
si on regarde l'historique, on verra bien que la phrase allemande a le numéro plus petit que la vôtre : 1824465 < 1824928.
Donc c'est vous qui avez traduit à partir de la phrase en allemand et avez créé un lien avec celle-ci :
Petro1 - Sep 7th 2012, 21:33
Laissez-moi chercher.
Petro1 - Sep 7th 2012, 21:33
lié à 1824465
Et c'est seulement en février 2014 que Nimfeo a traduit votre phrase en espéranto : [#3043335].

nº1824465 - Lass es mich mal versuchen.
nº1824928 - Laissez-moi chercher.
nº3043335 - Lasu min serĉi.


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 19 April 2014 19 April 2014 om 07:41:15 UTC flag Report link Permalink

J'ai compris. Je me suis séparé de cette phrase. Merci pour vos explications. J'espère n'avoir pas créé d'embrouilles.
Pierre


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 19 April 2014 19 April 2014 om 11:03:40 UTC flag Report link Permalink

Comme Danepo l'a suggéré, j'ai de nouveau changé la phrase française, car je pouvais de nouveau l'adopter. En effet "essayer" c'est un peu "chercher".
Amicalement


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

nimfeo nimfeo 19 April 2014 19 April 2014 om 11:17:31 UTC flag Report link Permalink

Saluton Petro,
Vi nepre avertu min, kiam vi modifas frazon, kiun mi tradukis! Mi Ŝangis "serĉi" al "provi", ĉar por mi, "serĉi" tute ne egalas al "provi".


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Petro1 Petro1 19 April 2014 19 April 2014 om 11:45:59 UTC flag Report link Permalink

Vi pravas. Mi pardonpetas. Dankon por via reĝustigo.
Kore


# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1824928 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------

Horus Horus 20 Jannewaris 2015 20 Jannewaris 2015 om 01:07:53 UTC flag Report link Permalink

Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1824928

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Audio

troch {{audio.author}} Unknown author

License: {{vm.getLicenseName(audio.license)}} {{vm.getLicenseName(audio.license)}}
Added
Last modified

Lochboek

This sentence was initially added as a translation of sentence #250031Let me have a try..

keppele troch sysko, 11 Juny 2009

Laisse-moi essayer.

tafoege troch sysko, 11 Juny 2009

keppele troch fucongcong, 11 Juny 2009

keppele troch MUIRIEL, 20 April 2010

keppele troch GrizaLeono, 29 Oktober 2010

keppele troch alexmarcelo, 13 Novimber 2011

keppele troch marafon, 16 Oktober 2012

keppele troch Guybrush88, 8 Septimber 2013

keppele troch Guybrush88, 8 Septimber 2013

keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015

#3043335

keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015

keppele troch Horus, 20 Jannewaris 2015

keppele troch deniko, 25 Maaie 2017

keppele troch deniko, 3 Jannewaris 2018

keppele troch amazigh84, 27 Febrewaris 2018

keppele troch marafon, 30 Oktober 2019

keppele troch PaulP, 3 Maart 2020

keppele troch madjidoumnia, 26 Desimber 2022