menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #375257

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

meishi meishi 29 de setembre de 2011 29 de setembre de 2011 a les 6:37:46 UTC link Enllaç permanent

The english is not quite right. The correct translation would be "This knife is not sharp enough".

Saying "This knife won't cut well" infers extra information, ie you know it is not sharp enough for whatever substance you are trying to cut.

nickyeow nickyeow 3 d’octubre de 2011 3 d’octubre de 2011 a les 16:56:06 UTC link Enllaç permanent

If I were to translate 這把刀不夠鋒利 into English, I would surely translate it as "this knife is not sharp enough" as you suggested, as it conveys the meaning fully while sounding natural at the same time.

However, as you can tell by comparing the ID's or dates of creation of the English and the Chinese sentences, in this case it is the English sentence being translated and not the Chinese. My translation, 這把刀不夠鋒利, may be a bit too liberal, but I believe it is far more likely to be said by a native Chinese speaker to express the idea of "this knife won't cut well" than a literal (and perhaps "accurate") translation like 這把刀切得不好.

The Chinese and English languages differ so substantially that translators sometimes have no choice but to sacrifice a bit of the original wording to make the output more natural-sounding. I believe the sacrifice is worth it here.

meishi meishi 4 d’octubre de 2011 4 d’octubre de 2011 a les 1:04:49 UTC link Enllaç permanent

That makes more sense. Going English to Chinese it sounds ok, its just going chinese to english it doesn't (:

Metadata

close

Lists

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #60765This knife won't cut well..

linked by nickyeow, 3 d’abril de 2010

這把刀不夠鋒利。

added by nickyeow, 3 d’abril de 2010

linked by meishi, 30 de setembre de 2011

linked by megamanenm, 5 de febrer de 2021