menu
Tatoeba
language
Register Log in
language Català
menu
Tatoeba

chevron_right Register

chevron_right Log in

Explorar

chevron_right Show random sentence

chevron_right Browse by language

chevron_right Browse by list

chevron_right Browse by tag

chevron_right Browse audio

Comunitat

chevron_right Wall

chevron_right List of all members

chevron_right Languages of members

chevron_right Native speakers

search
clear
swap_horiz
search

Sentence #447532

info_outline Metadata
warning
Your sentence was not added because the following already exists.
Sentence #{{vm.sentence.id}} — belongs to {{vm.sentence.user.username}} Oració #{{vm.sentence.id}}
{{vm.sentence.furigana.info_message}} {{vm.sentence.text}}
star This sentence belongs to a native speaker.
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
Traduccions de traduccions
Unlink this translation link Make into direct translation chevron_right
{{translation.furigana.info_message}} {{translation.text}} Existing sentence #{{::translation.id}} has been added as a translation.
edit Editar aquesta traducció
warning This sentence is not reliable.
content_copy Copiar oració info Go to sentence page
subdirectory_arrow_right
warning
{{transcription.info_message}}
{{vm.expandableIcon}} {{vm.sentence.expandLabel}} Menys traduccions

Comments

martinod martinod 1 de febrer de 2011 1 de febrer de 2011, a les 11:42:42 UTC flag Report link Enllaç permanent

sed ĝi povas ekesti komplika

martinod martinod 1 de febrer de 2011 1 de febrer de 2011, a les 19:28:16 UTC flag Report link Enllaç permanent

La nepersonan pronomon "es" mi tradukus per "ĝi".

Aleksej Aleksej 1 de febrer de 2011 1 de febrer de 2011, a les 21:02:46 UTC flag Report link Enllaç permanent

Ĉu anstataŭ «ekesti» ne taŭgus «fariĝi»? La «ekesti» ŝajne povas pli facile aplikiĝi al «ideo».

jakov jakov 2 de febrer de 2011 2 de febrer de 2011, a les 10:05:02 UTC flag Report link Enllaç permanent

nu, "es" ja trovigxas ene de la verbo. Ja signifas "la kondiĉoj" povas farigxi komplike, kaj ne "la ajxo" povas farigxi komplika.

Metadata

close

Sentence text

License: CC BY 2.0 FR

Logs

This sentence was initially added as a translation of sentence #384Mathe ist wie Liebe - eine einfache Idee, aber es kann kompliziert werden..

Matematiko estas kiel amo - simpla ideo sed povas ekesti komplike.

added by esocom, 1 d’agost de 2010

Matematiko estas kiel amo – simpla ideo sed povas ekesti komplike.

edited by jakov, 2 de febrer de 2011

Matematiko estas kiel amo – simpla ideo sed povas fariĝi komplike.

edited by jakov, 2 de febrer de 2011