@check translations
rus <> fra
Дословно во французском "куда мы идём", но это можно понять и как "куда (нам) пойти".
А разве очевидно, что (нам) ? Русское предложение понимается скорее как вопрос "Куда мне можно пойти этой ночью?"
По-моему, русское можно понять и как "куда вообще пойти". Французское "нам" тоже в данном случае может быть обобщением.
Label
Tampilkan semua labelSentence text
License: CC BY 2.0 FRLog
Kalimat ini awalnya ditambahkan sebagai terjemahan dari kalimat#528396
ditambahkan oleh Maksimo, 23 September 2010
ditautkan oleh Maksimo, 23 September 2010
ditautkan oleh zmoo, 24 September 2010