Should it be "Jim is a master of ..." rather than "Jim is master of ..."
I agree that "Jim is master" sounds wrong.
But I'd go even further and say "Jim mastered..."
マスターしている is a verb.
ETA: I temporarily adopted it to change the translation. I'd still appreciate any native speaker giving it a look-over.
@CK:
Oh, I'm sorry.
It seems I had a setting in place to only display languages I know. So I had checked those beforehand (and all 3 Japanese sentences fit a lot better now than they did before), but was not aware of the others.
I'm all new to this, so thank you for the notice. :)
I'll try to be more careful.
Tags
View all tagsSentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
We cannot determine yet whether this sentence was initially derived from translation or not.
linked by an unknown member, date unknown
added by an unknown member, date unknown
linked by KitanoGirl, 26 d’abril de 2011
linked by KitanoGirl, 26 d’abril de 2011
linked by User4473, 21 de juny de 2011
linked by bunbuku, 12 de setembre de 2011
linked by bunbuku, 12 de setembre de 2011
edited by Hime, 24 de febrer de 2016
unlinked by cueyayotl, 24 de febrer de 2016
linked by cueyayotl, 24 de febrer de 2016
linked by Leono, 1 de juny de 2016
linked by Leono, 1 de juny de 2016
linked by Leono, 1 de juny de 2016
linked by dotheduyet1999, 4 de febrer de 2021
linked by dotheduyet1999, 4 de febrer de 2021