![Horus](/img/profiles_36/horus.jpg?1536268829)
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #3341345
x #3004681
![Pfirsichbaeumchen](/img/profiles_36/14010.png?1677913776)
Ĉu ne „Okazis akcidento“? „Tie estis“ estas laŭvorta traduko de la angla esprimmaniero.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1553659 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
![PaulP](/img/profiles_36/59640.png?1658122310)
+1
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1553659 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
![Pfirsichbaeumchen](/img/profiles_36/14010.png?1677913776)
La aŭtoro ŝajne ne plu volis la frazon. Mi do adoptis kaj ŝanĝis ĝin.
# --------------------------------------------------------------------------------
# This comment was copied from #1553659 when duplicate sentences were merged.
# --------------------------------------------------------------------------------
![Horus](/img/profiles_36/horus.jpg?1536268829)
Duplicates of this sentence have been deleted:
x #1553659
Tags
View all tagsLists
Sentence text
License: CC BY 2.0 FRLogs
This sentence was initially added as a translation of sentence #263667
added by Dejo, 7 d’octubre de 2010
linked by Dejo, 7 d’octubre de 2010
added by Kvantumo, 10 de gener de 2012
linked by Kvantumo, 10 de gener de 2012
linked by Horus, 20 de gener de 2015
linked by Horus, 20 de gener de 2015
linked by nimfeo, 17 de març de 2016
linked by danepo, 10 d’octubre de 2016
linked by Horus, 10 d’octubre de 2016
linked by Horus, 10 d’octubre de 2016